King James BibleThou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.
Darby Bible TranslationThou shalt no more see the fierce people, a people of a deeper speech than thou canst comprehend, of a stammering tongue that cannot be understood.
English Revised VersionThou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not perceive; of a strange tongue that thou canst not understand.
World English BibleYou will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand.
Young's Literal Translation The strong people thou seest not, A people deeper of lip than to be understood, Of a scorned tongue, there is no understanding. Isaia 33:19 Albanian Ti nuk do ta shikosh më atë popull mizor, atë popull me një të folur të errët dhe të pakuptueshme, që belbëzon një gjuhë që askush nuk e kupton. Dyr Ieseien 33:19 Bavarian Nän, du seghst ys niemer, dös näsige Volk mit seiner komischn, verhautn Spraach, wo kain Mensch verstuendd. Исая 33:19 Bulgarian Няма [вече] да видиш свирепите люде, Люде с дълбок глас, който не проумяваш, С чужд език, който не разбираш. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你必不見那強暴的民,就是說話深奧你不能明白,言語呢喃你不能懂得的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你必不见那强暴的民,就是说话深奥你不能明白,言语呢喃你不能懂得的。 以 賽 亞 書 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 不 見 那 強 暴 的 民 , 就 是 說 話 深 奧 , 你 不 能 明 白 , 言 語 呢 喃 , 你 不 能 懂 得 的 。 以 賽 亞 書 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 不 见 那 强 暴 的 民 , 就 是 说 话 深 奥 , 你 不 能 明 白 , 言 语 呢 喃 , 你 不 能 懂 得 的 。 Isaiah 33:19 Croatian Bible Nećeš više vidjeti divljega naroda, naroda nerazumljiva i neshvatljiva govora, jezika strana što ga nitko ne razumije. Izaiáše 33:19 Czech BKR Lidu ukrutného neuhledáš, lidu hluboké řeči, jíž bys neslýchal, a jazyku cizího, jemuž bys nerozuměl. Esajas 33:19 Danish Du ser ej det vilde Folk med dybt, uforstaaeligt Maal, med stammende, ufattelig Tunge. Jesaja 33:19 Dutch Staten Vertaling Gij zult niet meer dat stuurse volk zien, het volk, dat zo diep van spraak is, dat men het niet horen kan, van belachelijke tong, hetwelk men niet verstaan kan. Ézsaiás 33:19 Hungarian: Karoli A gõgös népet nem látod, a homályos, érthetetlen ajkú népet, dadogó nyelve meg nem érthetõ. Jesaja 33:19 Esperanto La popolon arogantan vi ne vidos, la popolon kun lingvo malklara kaj nedistingebla, kun lingvo balbuta kaj nekomprenebla. JESAJA 33:19 Finnish: Bible (1776) Etkä myös sinä ole näkevä sitä väkevää kansaa, sitä syväkielistä kansaa, jota ei ymmärretä, ja oudosta kielestä, jota ei taideta ymärtää. Ésaïe 33:19 French: Darby Tu ne verras plus le peuple audacieux, un peuple au langage trop obscur pour l'entendre, à la langue begayante qu'on ne comprend pas. Ésaïe 33:19 French: Louis Segond (1910) Tu ne verras plus le peuple audacieux, Le peuple au langage obscur qu'on n'entend pas, A la langue barbare qu'on ne comprend pas. Ésaïe 33:19 French: Martin (1744) Tu ne verras point le peuple fier, peuple de langage inconnu, qu'on n'entend point; et de langue bégayante, qu'on ne comprend point. Jesaja 33:19 German: Modernized Dazu wirst du das starke Volk nicht sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann. Jesaja 33:19 German: Luther (1912) Du wirst das starke Volk nicht mehr sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann. Jesaja 33:19 German: Textbibel (1899) Das freche Volk wirst du nicht mehr sehen, das Volk mit dunkler, unverständlicher Rede, mit stammelnder sinnloser Sprache. Isaia 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu non lo vedrai più quel popolo feroce, quel popolo dal linguaggio oscuro che non s’intende, che balbetta una lingua che non si capisce. Isaia 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma tu non vedrai il popolo fiero, popolo di linguaggio oscuro, che non s’intende; di lingua balbettante, che non si comprende. YESAYA 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tiada lagi engkau akan melihat bangsa yang bengis itu, suatu bangsa yang amat dalam bahasanya sehingga hampir tiada didengar orang akan dia, dan yang berlidah pelat, sehingga seorangpun tiada dapat mengerti dia. Isaias 33:19 Latin: Vulgata Clementina Populum impudentem non videbis, populum alti sermonis, ita ut non possis intelligere disertitudinem linguæ ejus, in quo nulla est sapientia. Isaiah 33:19 Maori E kore koe e kite i te iwi nanakia, he hohonu nei to ratou reo, kahore e rangona e koe; he rereke te reo, e kore e matauria e koe. Esaias 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det ville folk skal du ikke se mere, folket med det vanskelige sprog som en ikke skjønner, med den stammende tunge som en ikke forstår. Isaías 33:19 Spanish: Reina Valera 1909 No verás á aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda que no comprendas.Isaías 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No verás a aquel pueblo espantable, pueblo de lengua oscura de entender, de lengua tartamuda, que no lo comprendas. Isaías 33:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Não tornarás a ver aquele povo arrogante, aquela gente de falar bárbaro, com sua língua obscura, estranha e incompreensível. Isaías 33:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender. Isaia 33:19 Romanian: Cornilescu Atunci nu vei mai vedea pe poporul acela îndrăzneţ, pe poporul cu vorbirea încîlcită de n'o puteai înţelege, cu limba gîngavă, de n'o puteai pricepe. Исаия 33:19 Russian: Synodal Translation (1876) Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным. Исаия 33:19 Russian koi8r Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.[] Jesaja 33:19 Swedish (1917) Du slipper då att se det fräcka folket, folket, vars obegripliga språk man ej kunde förstå, vars stammande tungomål ingen kunde tyda. Isaiah 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hindi mo makikita ang mabagsik na bayan, ang bayan na may malalim na pananalita na hindi mo matatalastas, na may ibang wika na hindi mo mauunawa. อิสยาห์ 33:19 Thai: from KJV ท่านจะไม่เห็นชนชาติที่ดุร้ายอีก ชนชาติที่พูดคลุมเครือซึ่งท่านฟังไม่ออก ที่พูดต่างภาษาซึ่งท่านเข้าใจไม่ได้ Yeşaya 33:19 Turkish Garip, anlaşılmaz bir yabancı dil konuşan O küstah halkı artık görmeyeceksin. EÂ-sai 33:19 Vietnamese (1934) Ngươi sẽ chẳng còn thấy dân cường bạo nữa, là dân nói tiếng líu lo khó nghe, tiếng mọi rợ không hiểu được. |