Jeremiah 10:6
King James Bible
Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.

Darby Bible Translation
There is none like unto thee, Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.

English Revised Version
There is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.

World English Bible
There is none like you, Yahweh; you are great, and your name is great in might.

Young's Literal Translation
Because there is none like Thee, O Jehovah, Great art Thou, and great Thy name in might.

Jeremia 10:6 Albanian
Askush nuk është i ngjashëm me ty, o Zot; ti je i madh dhe emri i yt është i madh në fuqi.

Dyr Ierymies 10:6 Bavarian
Niemdd, o Trechtein, ist wie du: Grooß bist; d Macht von deinn Nam ist grooß.

Еремия 10:6 Bulgarian
Няма подобен на Тебе Господи; Велик си, и велико е името Ти в сила.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,沒有能比你的。你本為大,有大能大力的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,没有能比你的。你本为大,有大能大力的名。

耶 利 米 書 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 沒 有 能 比 你 的 ! 你 本 為 大 , 有 大 能 大 力 的 名 。

耶 利 米 書 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 没 有 能 比 你 的 ! 你 本 为 大 , 有 大 能 大 力 的 名 。

Jeremiah 10:6 Croatian Bible
Nitko nije kao ti, Jahve, ti si velik i silno je ime tvoje.

Jermiáše 10:6 Czech BKR
Z nichž není žádného tobě podobného, ó Hospodine; veliký jsi, i jméno tvé veliké jest v moci.

Jeremias 10:6 Danish
(Din Lige findes ikke, HERRE; stor er du og stort dit Navn i Vælde.

Jeremia 10:6 Dutch Staten Vertaling
Omdat niemand U gelijk is, o HEERE! zo zijt Gij groot, en groot is Uw Naam in mogendheid.

Jeremiás 10:6 Hungarian: Karoli
Nincs hozzád hasonló, Uram! Nagy vagy és nagy a te neved a [te] hatalmadért!

Jeremia 10:6 Esperanto
Sed simila al Vi, ho Eternulo, ekzistas neniu; granda Vi estas, kaj granda estas Via nomo en potenco.

JEREMIA 10:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra, ei yksikään ole sinun vertaises; sinä olet suuri, ja sinun nimes on suuri; jonka sinä töilläs taidat osoittaa.

Westminster Leningrad Codex
מֵאֵ֥ין כָּמֹ֖וךָ יְהוָ֑ה גָּדֹ֥ול אַתָּ֛ה וְגָדֹ֥ול שִׁמְךָ֖ בִּגְבוּרָֽה׃

WLC (Consonants Only)
מאין כמוך יהוה גדול אתה וגדול שמך בגבורה׃

Jérémie 10:6 French: Darby
Nul n'est semblable à toi, o Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand en force.

Jérémie 10:6 French: Louis Segond (1910)
Nul n'est semblable à toi, ô Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.

Jérémie 10:6 French: Martin (1744)
Il n'y a point de [dieu] semblable à toi, ô Eternel! tu es grand, et ton Nom est grand en force.

Jeremia 10:6 German: Modernized
Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß und dein Name ist groß und kannst es mit der Tat beweisen.

Jeremia 10:6 German: Luther (1912)
Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß, und dein Name ist groß, und kannst es mit der Tat beweisen.

Jeremia 10:6 German: Textbibel (1899)
Deinesgleichen giebt es nicht, Jahwe! Groß bist du und groß ist dein Name durch deine Macht.

Geremia 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non v’è alcuno pari a te, o Eterno; tu sei grande, e grande in potenza è il tuo nome.

Geremia 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi è niuno pari a te, o Signore; tu sei grande, ed il tuo Nome è grande in forza.

YEREMIA 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Satupun tiada, bahkan, satupun tiada sebagaimu, ya Tuhan! besarlah Engkau dan besarlah nama-Mu dengan kuasa-Nya.

Ieremias 10:6 Latin: Vulgata Clementina
Non est similis tui, Domine : magnus es tu, et magnum nomen tuum in fortitudine.

Jeremiah 10:6 Maori
Kahore rawa he rite mou, e Ihowa; he nui koe, he nui ano tou ingoa i runga i te kaha.

Jeremias 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er ingen som du, Herre! Stor er du, og stort er ditt navn ved ditt velde.

Jeremías 10:6 Spanish: Reina Valera 1909
No hay semejante á tí, oh Jehová; grande tú, y grande tu nombre en fortaleza.

Jeremías 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No hay semejante a ti, oh SEÑOR; grande eres tú, y grande tu Nombre en fortaleza.

Jeremias 10:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não existe ninguém semelhante a ti, ó SENHOR; és Grande, e magnífico é o poder do teu Nome.

Jeremias 10:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.   

Ieremia 10:6 Romanian: Cornilescu
,,Niciunul nu este ca Tine, Doamne! Mare eşti Tu, şi mare este Numele Tău prin puterea Ta.

Иеремия 10:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.

Иеремия 10:6 Russian koi8r
Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.[]

Jeremia 10:6 Swedish (1917)
Men dig, HERRE, är ingen lik; du är stor, ditt namn är stort i makt.

Jeremiah 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang gaya mo, Oh Panginoon; ikaw ay dakila, at ang iyong pangalan ay dakila sa kapangyarihan.

เยเรมีย์ 10:6 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ หามีผู้ใดเหมือนพระองค์ไม่ พระองค์ทรงเป็นใหญ่ และพระนามของพระองค์มีฤทธิ์มาก

Yeremya 10:6 Turkish
Senin gibisi yok, ya RAB,
Sen büyüksün,
Adın da büyüktür gücün sayesinde.

Gieâ-reâ-mi 10:6 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, chẳng ai giống như Ngài! Ngài là lớn, danh Ngài có sức mạnh lớn lắm.

Jeremiah 10:5
Top of Page
Top of Page