King James BibleForasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
Darby Bible TranslationThere is none like unto thee, Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.
English Revised VersionThere is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
World English BibleThere is none like you, Yahweh; you are great, and your name is great in might.
Young's Literal Translation Because there is none like Thee, O Jehovah, Great art Thou, and great Thy name in might. Jeremia 10:6 Albanian Askush nuk është i ngjashëm me ty, o Zot; ti je i madh dhe emri i yt është i madh në fuqi. Dyr Ierymies 10:6 Bavarian Niemdd, o Trechtein, ist wie du: Grooß bist; d Macht von deinn Nam ist grooß. Еремия 10:6 Bulgarian Няма подобен на Тебе Господи; Велик си, и велико е името Ти в сила. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,沒有能比你的。你本為大,有大能大力的名。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,没有能比你的。你本为大,有大能大力的名。 耶 利 米 書 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 沒 有 能 比 你 的 ! 你 本 為 大 , 有 大 能 大 力 的 名 。 耶 利 米 書 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 没 有 能 比 你 的 ! 你 本 为 大 , 有 大 能 大 力 的 名 。 Jeremiah 10:6 Croatian Bible Nitko nije kao ti, Jahve, ti si velik i silno je ime tvoje. Jermiáše 10:6 Czech BKR Z nichž není žádného tobě podobného, ó Hospodine; veliký jsi, i jméno tvé veliké jest v moci. Jeremias 10:6 Danish (Din Lige findes ikke, HERRE; stor er du og stort dit Navn i Vælde. Jeremia 10:6 Dutch Staten Vertaling Omdat niemand U gelijk is, o HEERE! zo zijt Gij groot, en groot is Uw Naam in mogendheid. Jeremiás 10:6 Hungarian: Karoli Nincs hozzád hasonló, Uram! Nagy vagy és nagy a te neved a [te] hatalmadért! Jeremia 10:6 Esperanto Sed simila al Vi, ho Eternulo, ekzistas neniu; granda Vi estas, kaj granda estas Via nomo en potenco. JEREMIA 10:6 Finnish: Bible (1776) Mutta Herra, ei yksikään ole sinun vertaises; sinä olet suuri, ja sinun nimes on suuri; jonka sinä töilläs taidat osoittaa. Jérémie 10:6 French: Darby Nul n'est semblable à toi, o Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand en force. Jérémie 10:6 French: Louis Segond (1910) Nul n'est semblable à toi, ô Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance. Jérémie 10:6 French: Martin (1744) Il n'y a point de [dieu] semblable à toi, ô Eternel! tu es grand, et ton Nom est grand en force. Jeremia 10:6 German: Modernized Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß und dein Name ist groß und kannst es mit der Tat beweisen. Jeremia 10:6 German: Luther (1912) Aber dir, HERR, ist niemand gleich; du bist groß, und dein Name ist groß, und kannst es mit der Tat beweisen. Jeremia 10:6 German: Textbibel (1899) Deinesgleichen giebt es nicht, Jahwe! Groß bist du und groß ist dein Name durch deine Macht. Geremia 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Non v’è alcuno pari a te, o Eterno; tu sei grande, e grande in potenza è il tuo nome. Geremia 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non vi è niuno pari a te, o Signore; tu sei grande, ed il tuo Nome è grande in forza. YEREMIA 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Satupun tiada, bahkan, satupun tiada sebagaimu, ya Tuhan! besarlah Engkau dan besarlah nama-Mu dengan kuasa-Nya. Ieremias 10:6 Latin: Vulgata Clementina Non est similis tui, Domine : magnus es tu, et magnum nomen tuum in fortitudine. Jeremiah 10:6 Maori Kahore rawa he rite mou, e Ihowa; he nui koe, he nui ano tou ingoa i runga i te kaha. Jeremias 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det er ingen som du, Herre! Stor er du, og stort er ditt navn ved ditt velde. Jeremías 10:6 Spanish: Reina Valera 1909 No hay semejante á tí, oh Jehová; grande tú, y grande tu nombre en fortaleza.Jeremías 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No hay semejante a ti, oh SEÑOR; grande eres tú, y grande tu Nombre en fortaleza. Jeremias 10:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Não existe ninguém semelhante a ti, ó SENHOR; és Grande, e magnífico é o poder do teu Nome. Jeremias 10:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder. Ieremia 10:6 Romanian: Cornilescu ,,Niciunul nu este ca Tine, Doamne! Mare eşti Tu, şi mare este Numele Tău prin puterea Ta. Иеремия 10:6 Russian: Synodal Translation (1876) Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом. Иеремия 10:6 Russian koi8r Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.[] Jeremia 10:6 Swedish (1917) Men dig, HERRE, är ingen lik; du är stor, ditt namn är stort i makt. Jeremiah 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Walang gaya mo, Oh Panginoon; ikaw ay dakila, at ang iyong pangalan ay dakila sa kapangyarihan. เยเรมีย์ 10:6 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ หามีผู้ใดเหมือนพระองค์ไม่ พระองค์ทรงเป็นใหญ่ และพระนามของพระองค์มีฤทธิ์มาก Yeremya 10:6 Turkish Senin gibisi yok, ya RAB, Sen büyüksün, Adın da büyüktür gücün sayesinde. Gieâ-reâ-mi 10:6 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, chẳng ai giống như Ngài! Ngài là lớn, danh Ngài có sức mạnh lớn lắm. |