Jeremiah 12:7
King James Bible
I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

Darby Bible Translation
I have forsaken my house, I have cast off my heritage, I have given the beloved of my soul into the hand of her enemies.

English Revised Version
I have forsaken mine house, I have cast off mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

World English Bible
I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

Young's Literal Translation
I have forsaken My house, I have left Mine inheritance, I have given the beloved of My soul Into the hand of her enemies.

Jeremia 12:7 Albanian
Braktisa shtëpinë time, hodha poshtë trashëgiminë time; dhashë atë që kam më të shtrenjtë në duart e armiqve të tij.

Dyr Ierymies 12:7 Bavarian
I verlaaß mein Volk und gib die preis, wo mein Aign seind. Dös Volk, wo i liebhaan, lifert i yn meine Feindd aus.

Еремия 12:7 Bulgarian
Напуснах дома Си, отхвърлих наследството Си, Предадох възлюблената на душата Ми в ръката на неприятелите й.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我離了我的殿宇,撇棄我的產業,將我心裡所親愛的交在她仇敵的手中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中。

耶 利 米 書 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 離 了 我 的 殿 宇 , 撇 棄 我 的 產 業 , 將 我 心 裡 所 親 愛 的 交 在 他 仇 敵 的 手 中 。

耶 利 米 書 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 离 了 我 的 殿 宇 , 撇 弃 我 的 产 业 , 将 我 心 里 所 亲 爱 的 交 在 他 仇 敌 的 手 中 。

Jeremiah 12:7 Croatian Bible
Ostavih dom svoj, napustih baštinu svoju; miljenicu srca svoga dadoh u ruke dušmana njenih.

Jermiáše 12:7 Czech BKR
Opustil jsem dům svůj, zavrhl jsem dědictví své, dal jsem to, což velice milovala duše má, v ruce nepřátel jeho.

Jeremias 12:7 Danish
Mit Hus har jeg opgivet, bortstødt min Arvelod, givet min elskede hen i hendes Fjenders Haand.

Jeremia 12:7 Dutch Staten Vertaling
Ik heb Mijn huis verlaten, Ik heb Mijn erfenis laten varen; Ik heb de beminde Mijner ziel in de hand harer vijanden gegeven.

Jeremiás 12:7 Hungarian: Karoli
Elhagytam házamat; ellöktem örökségemet, ellenségének kezébe adtam azt, a kit lelkem szeret.

Jeremia 12:7 Esperanto
Mi forlasis Mian domon, Mi foriris de Mia heredajxo; tion, kio estis kara por Mia animo, Mi fordonis en la manojn de gxiaj malamikoj.

JEREMIA 12:7 Finnish: Bible (1776)
Minun täytyy antaa minun huoneeni ylön, ja paeta minun perintöäni, ja antaa minun rakkaan sieluni vihollisten käsiin.

Westminster Leningrad Codex
עָזַ֙בְתִּי֙ אֶת־בֵּיתִ֔י נָטַ֖שְׁתִּי אֶת־נַחֲלָתִ֑י נָתַ֛תִּי אֶת־יְדִד֥וּת נַפְשִׁ֖י בְּכַ֥ף אֹיְבֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
עזבתי את־ביתי נטשתי את־נחלתי נתתי את־ידדות נפשי בכף איביה׃

Jérémie 12:7 French: Darby
J'ai abandonne ma maison, j'ai delaisse mon heritage, j'ai livre le bien-aime de mon ame en la main de ses ennemis.

Jérémie 12:7 French: Louis Segond (1910)
J'ai abandonné ma maison, J'ai délaissé mon héritage, J'ai livré l'objet de mon amour aux mains de ses ennemis.

Jérémie 12:7 French: Martin (1744)
J'ai abandonné ma maison, j'ai quitté mon héritage, ce que mon âme aimait le plus je l'ai livré en la main de ses ennemis.

Jeremia 12:7 German: Modernized
Darum habe ich mein Haus verlassen müssen und mein Erbe meiden und meine liebe Seele in der Feinde Hand geben.

Jeremia 12:7 German: Luther (1912)
Ich habe mein Haus verlassen müssen und mein Erbe meiden, und was meine Seele liebt, in der Feinde Hand geben.

Jeremia 12:7 German: Textbibel (1899)
Preisgegeben habe ich mein Haus, verstoßen mein Eigentum; was mir das Liebste ist, habe ich in die Gewalt seiner Feinde dahingegeben.

Geremia 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho lasciato la mia casa, ho abbandonato la mia eredità; ho dato quello che l’anima mia ha di più caro, nelle mani de’ suoi nemici.

Geremia 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IO ho lasciata la mia Casa, io ho abbandonata la mia eredità; io ho dato l’amor dell’anima mia nelle mani de’ suoi nemici.

YEREMIA 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sudah Kutinggalkan rumah-Ku, sudah Kutolak akan bahagian-Ku pusaka; maka kekasih hati-Ku sudah Kuserahkan kepada tangan musuhnya.

Ieremias 12:7 Latin: Vulgata Clementina
Reliqui domum meam, dimisi hæreditatem meam : dedi dilectam animam meam in manu inimicorum ejus.

Jeremiah 12:7 Maori
Kua mahue i ahau toku whare, whakarerea ake toku kainga pumau; tukua ana e ahau te wahine i arohaina e toku wairua ki te ringa o ona hoariri.

Jeremias 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har forlatt mitt hus, forkastet min arv; jeg har gitt min sjels elskede i hennes fienders hånd.

Jeremías 12:7 Spanish: Reina Valera 1909
He dejado mi casa, desamparé mi heredad, entregado he lo que amaba mi alma en manos de sus enemigos.

Jeremías 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dejé mi casa, desamparé mi heredad, entregué lo que amaba mi alma en manos de sus enemigos.

Jeremias 12:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; entreguei aquela a quem amo nas mãos de seus inimigos.

Jeremias 12:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos.   

Ieremia 12:7 Romanian: Cornilescu
,,Mi-am părăsit casa, şi Mi-am lăsat moştenirea, Mi-am dat pe iubita Mea în mîinile vrăjmaşilor ei.

Иеремия 12:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Я оставил дом Мой; покинул удел Мой; самое любезное для души Моейотдал в руки врагов его.

Иеремия 12:7 Russian koi8r
Я оставил дом Мой; покинул удел Мой; самое любезное для души Моей отдал в руки врагов его.[]

Jeremia 12:7 Swedish (1917)
Jag har övergivit mitt hus, förskjutit min arvedel; det som var kärast för min själ lämnade jag i fiendehand.

Jeremiah 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking pinabayaan ang aking bahay, aking itinakuwil ang aking mana; aking ibinigay ang giliw na sinta ng aking kaluluwa sa kamay ng kaniyang mga kaaway.

เยเรมีย์ 12:7 Thai: from KJV
เราได้ละทิ้งนิเวศของเรา เราได้เหวี่ยงมรดกของเราทิ้ง เราได้มอบผู้ที่รักของจิตใจเราไว้ในมือศัตรูของเธอ

Yeremya 12:7 Turkish
Evimi terk ettim,
Mirasımı reddettim,
Sevgilimi düşmanlarının eline verdim.

Gieâ-reâ-mi 12:7 Vietnamese (1934)
Ta đã lìa nhà ta; đã bỏ sản nghiệp ta; đã phó dân lòng ta rất yêu mến cho kẻ thù nghịch nó.

Jeremiah 12:6
Top of Page
Top of Page