Jeremiah 17:9
King James Bible
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?

Darby Bible Translation
The heart is deceitful above all things, and incurable; who can know it?

English Revised Version
The heart is deceitful above all things, and it is desperately sick: who can know it?

World English Bible
The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?

Young's Literal Translation
Crooked is the heart above all things, And it is incurable -- who doth know it?

Jeremia 17:9 Albanian
Zemra gënjehet më tepër se çdo gjë tjetër dhe sëmuret në mënyrë të pashërueshme; kush mund ta njohë atë?

Dyr Ierymies 17:9 Bavarian
Mit n Hertz haat s schoon aynn Teufl, so falsch und heilloos wie s ist! Wer stig daa iemaals durch?

Еремия 17:9 Bulgarian
Сърцето е измамливо повече от всичко, И е страшно болно; кой може да го познае?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢?

耶 利 米 書 17:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 心 比 萬 物 都 詭 詐 , 壞 到 極 處 , 誰 能 識 透 呢 ?

耶 利 米 書 17:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 心 比 万 物 都 诡 诈 , 坏 到 极 处 , 谁 能 识 透 呢 ?

Jeremiah 17:9 Croatian Bible
Podmuklije od svega je srce. Jedva popravljivo, tko da ga pronikne?

Jermiáše 17:9 Czech BKR
Nejlstivější jest srdce nade všecko, a nejpřevrácenější. Kdo vyrozumí jemu?

Jeremias 17:9 Danish
Hjertet er svigefuldt fremfor alt, det er sygt, hvo kender det?

Jeremia 17:9 Dutch Staten Vertaling
Arglistig is het hart, meer dan enig ding, ja, dodelijk is het, wie zal het kennen?

Jeremiás 17:9 Hungarian: Karoli
Csalárdabb a szív mindennél, és gonosz az; kicsoda ismerhetné azt?

Jeremia 17:9 Esperanto
Malica estas cxies koro, kaj nefidinda; kiu povas gxin ekkoni?

JEREMIA 17:9 Finnish: Bible (1776)
Sydän on häijy ja pahanilkinen kappale ylitse kaikkein; kuka taitaa sitä tutkia?

Westminster Leningrad Codex
עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל וְאָנֻ֣שׁ ה֑וּא מִ֖י יֵדָעֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
עקב הלב מכל ואנש הוא מי ידענו׃

Jérémie 17:9 French: Darby
Le coeur est trompeur par-dessus tout, et incurable; qui le connait?

Jérémie 17:9 French: Louis Segond (1910)
Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant: Qui peut le connaître?

Jérémie 17:9 French: Martin (1744)
Le cœur est rusé, et désespérément malin par dessus toutes choses; qui le connaîtra?

Jeremia 17:9 German: Modernized
Es ist das Herz ein trotzig und verzagt Ding; wer kann es ergründen?

Jeremia 17:9 German: Luther (1912)
Es ist das Herz ein trotzig und verzagtes Ding; wer kann es ergründen?

Jeremia 17:9 German: Textbibel (1899)
Arglistig mehr als alles ist das Herz und bösartig - wer kennt es aus?

Geremia 17:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cuore è ingannevole più d’ogni altra cosa, e insanabilmente maligno; chi lo conoscerà?

Geremia 17:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuor dell’uomo è frodolente sopra ogni altra cosa, ed insanabile; chi lo conoscerà?

YEREMIA 17:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun hati itu penipulah adanya terlebih dari pada segala sesuatu; sekali-kali tiada ia berketentuan; siapa gerangan boleh mengetahui isinya?

Ieremias 17:9 Latin: Vulgata Clementina
Pravum est cor omnium, et inscrutabile : quis cognoscet illud ?

Jeremiah 17:9 Maori
Ko te ngakau, he mea tinihanga atu i nga mea katoa, a he tino mate rawa: e mohiotia ranei e wai?

Jeremias 17:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Svikefullt er hjertet, mere enn noget annet, og ondt er det; hvem kjenner det?

Jeremías 17:9 Spanish: Reina Valera 1909
Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?

Jeremías 17:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?

Jeremias 17:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, não há nada mais enganoso e irremediável do que o coração humano, e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?

Jeremias 17:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o poderá conhecer?   

Ieremia 17:9 Romanian: Cornilescu
,,Inima este nespus de înşelătoare şi de desnădăjduit de rea; cine poate s'o cunoască?

Иеремия 17:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; ктоузнает его?

Иеремия 17:9 Russian koi8r
Лукаво сердце [человеческое] более всего и крайне испорчено; кто узнает его?[]

Jeremia 17:9 Swedish (1917)
Ett illfundigt och fördärvat ting är hjärtat framför allt annat; vem kan förstå det?

Jeremiah 17:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang puso ay magdaraya ng higit kay sa lahat na bagay, at totoong masama: sinong makaaalam?

เยเรมีย์ 17:9 Thai: from KJV
จิตใจก็เป็นตัวล่อลวงเหนือกว่าสิ่งใดทั้งหมด มันเสื่อมทรามอย่างร้ายทีเดียว ผู้ใดจะรู้จักใจนั้นเล่า

Yeremya 17:9 Turkish
Yürek her şeyden daha aldatıcıdır, iyileşmez,
Onu kim anlayabilir?

Gieâ-reâ-mi 17:9 Vietnamese (1934)
Lòng người ta là dối trá hơn mọi vật, và rất là xấu xa: ai có thể biết được?

Jeremiah 17:8
Top of Page
Top of Page