Jeremiah 36:17
King James Bible
And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

Darby Bible Translation
And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words from his mouth?

English Revised Version
And they asked Baruch, saying, tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

World English Bible
They asked Baruch, saying, Tell us now, How did you write all these words at his mouth?

Young's Literal Translation
And they asked Baruch, saying, 'Declare, we pray thee, to us, how didst thou write all these words -- from his mouth?'

Jeremia 36:17 Albanian
Pastaj pyetën Barukun duke i thënë: "Na thuaj tani si i shkrove tërë këto fjalë: nën diktimin e tij?".

Dyr Ierymies 36:17 Bavarian
Sö gfraagnd önn Bäruch: "Sag aynmaal, wie bist n auf dös allss kemmen? Dös haat dyr er dargsagt, older?"

Еремия 36:17 Bulgarian
И попитаха Варуха, думайки: Кажи ни сега- как си написал ти всички тия думи от устата му?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們問巴錄說:「請你告訴我們,你怎樣從他口中寫這一切話呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们问巴录说:“请你告诉我们,你怎样从他口中写这一切话呢?”

耶 利 米 書 36:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 問 巴 錄 說 : 請 你 告 訴 我 們 , 你 怎 樣 從 他 口 中 寫 這 一 切 話 呢 ?

耶 利 米 書 36:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 问 巴 录 说 : 请 你 告 诉 我 们 , 你 怎 样 从 他 口 中 写 这 一 切 话 呢 ?

Jeremiah 36:17 Croatian Bible
I upitaše Baruha: Hajde, objasni nam kako ti napisa sve te riječi.

Jermiáše 36:17 Czech BKR
Potom otázali se Bárucha, řkouce: Oznam již nám, jak jsi všecka slova ta sepsal z úst jeho?

Jeremias 36:17 Danish
Og de spurgte Baruk: »Sig os, hvorledes du kom til at optegne alle disse Ord!«

Jeremia 36:17 Dutch Staten Vertaling
En zij vraagden Baruch, zeggende: Verklaar ons toch, hoe hebt gij al deze woorden uit zijn mond geschreven?

Jeremiás 36:17 Hungarian: Karoli
Bárukot pedig kérdezék, mondván: Jelentsd meg csak nékünk, mimódon írtad mind e szókat az õ szájából?

Jeremia 36:17 Esperanto
Kaj ili demandis Baruhxon, dirante:Diru al ni, kiamaniere vi skribis cxiujn tiujn vortojn el lia busxo?

JEREMIA 36:17 Finnish: Bible (1776)
Ja he kysyivät Barukilta, sanoen: sanos meille, kuinka sinä olet kaikki nämät sanat kirjoittanut hänen suustansa?

Westminster Leningrad Codex
וְאֶ֨ת־בָּר֔וּךְ שָׁאֲל֖וּ לֵאמֹ֑ר הַגֶּד־נָ֣א לָ֔נוּ אֵ֗יךְ כָּתַ֛בְתָּ אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה מִפִּֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ואת־ברוך שאלו לאמר הגד־נא לנו איך כתבת את־כל־הדברים האלה מפיו׃

Jérémie 36:17 French: Darby
Et ils interrogerent Baruc, disant: Raconte-nous comment tu as ecrit toutes ces paroles sous sa dictee.

Jérémie 36:17 French: Louis Segond (1910)
Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

Jérémie 36:17 French: Martin (1744)
Et ils interrogèrent Baruc, en disant : déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles-là de sa bouche.

Jeremia 36:17 German: Modernized
Und fragten den Baruch: Sage uns, wie hast du alle diese Reden aus seinem Munde geschrieben?

Jeremia 36:17 German: Luther (1912)
Und sie fragten Baruch: Sage uns, wie hast du alle diese Reden aus seinem Munde geschrieben?

Jeremia 36:17 German: Textbibel (1899)
Zugleich befragten sie Baruch: Teile uns doch mit, wie du alle diese Worte aufgeschrieben hast?

Geremia 36:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi chiesero a Baruc: "Dicci ora come hai scritto tutte queste parole uscite dalla sua bocca".

Geremia 36:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Appresso domandarono Baruc, dicendo: Deh! dichiaraci come tu hai scritte tutte queste parole di bocca di Geremia.

YEREMIA 36:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu bertanyalah mereka itu akan Barukh, katanya: Berilah kiranya kami tahu bagaimana engkau sudah menyurat segala firman ini? Dari pada lidahnyakah?

Ieremias 36:17 Latin: Vulgata Clementina
Et interrogaverunt eum, dicentes : Indica nobis quomodo scripsisti omnes sermones istos ex ore ejus.

Jeremiah 36:17 Maori
A ka ui ratou ki a Paruku, ka mea, Tena koa, whakaaturia mai ki a matou, I pehea tau tuhituhi i enei kupu katoa a tona mangai?

Jeremias 36:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så spurte de Baruk: Fortell oss hvorledes du skrev alle disse ord efter hans munn!

Jeremías 36:17 Spanish: Reina Valera 1909
Preguntaron luego á Baruch, diciendo: Cuéntanos ahora cómo escribiste de boca de Jeremías todas estas palabras.

Jeremías 36:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Preguntaron luego a Baruc, diciendo: Cuéntanos ahora cómo escribiste de boca de Jeremías todas estas palabras.

Jeremias 36:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E indagaram a Baruque: “Dize-nos também, sem demora, como escreveste todas essas palavras. Foi Jeremias quem as ditou a ti?

Jeremias 36:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E disseram a Baruque: Declara-nos agora como escreveste todas estas palavras. Ele as ditava?   

Ieremia 36:17 Romanian: Cornilescu
Şi au mai pus lui Baruc următoarea întrebare: ,,Spune-ne cum ai scris toate cuvintele acestea după spusele lui!``

Иеремия 36:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И спросили Варуха: скажи же нам, как ты написал все слова сии изуст его?

Иеремия 36:17 Russian koi8r
И спросили Варуха: скажи же нам, как ты написал все слова сии из уст его?[]

Jeremia 36:17 Swedish (1917)
Och de frågade Baruk och sade: »Tala om för oss huru det skedde att du efter hans diktamen tecknade upp allt detta.»

Jeremiah 36:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang tinanong si Baruch, na sinasabi, Iyong saysayin ngayon sa amin, Paanong isinulat mo ang lahat ng salitang ito sa kaniyang bibig?

เยเรมีย์ 36:17 Thai: from KJV
แล้วเขาทั้งหลายจึงถามบารุคว่า "จงบอกเราว่า เจ้าเขียนถ้อยคำเหล่านี้ทั้งสิ้นอย่างไร เขียนตามคำบอกของเขาหรือ"

Yeremya 36:17 Turkish
Sonra Baruka, ‹‹Söyle bize, bütün bunları nasıl yazdın? Yeremya mı yazdırdı sana?›› diye sordular.

Gieâ-reâ-mi 36:17 Vietnamese (1934)
Ðoạn, họ gạn hỏi Ba-rúc rằng: Hãy cho chúng ta biết thể nào ngươi đã chép mọi lời nầy bởi miệng người.

Jeremiah 36:16
Top of Page
Top of Page