Jeremiah 5:27
King James Bible
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

Darby Bible Translation
As a cage full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and have enriched themselves.

English Revised Version
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

World English Bible
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.

Young's Literal Translation
As a cage full of fowls, So their houses are full of deceit, Therefore they have been great, and are rich.

Jeremia 5:27 Albanian
Ashtu si një kafaz është plot me zogj, kështu shtëpitë e tyre janë plot mashtrim; prandaj bëhen të mëdhenj dhe pasurohen.

Dyr Ierymies 5:27 Bavarian
Wie ayn Köfig voll ist mit Vögl, yso ist iener Haim voll Betrug; yso seind s eyn d Hoeh kemmen

Еремия 5:27 Bulgarian
Както клетката е пълна с птици, Така къщите им са пълни с [плод на] измама, Чрез която те се възвеличиха и обогатиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
籠內怎樣滿了雀鳥,他們的房中也照樣充滿詭詐,所以他們得成為大,而且富足。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈,所以他们得成为大,而且富足。

耶 利 米 書 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
籠 內 怎 樣 滿 了 雀 鳥 , 他 們 的 房 中 也 照 樣 充 滿 詭 詐 ; 所 以 他 們 得 成 為 大 , 而 且 富 足 。

耶 利 米 書 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
笼 内 怎 样 满 了 雀 鸟 , 他 们 的 房 中 也 照 样 充 满 诡 诈 ; 所 以 他 们 得 成 为 大 , 而 且 富 足 。

Jeremiah 5:27 Croatian Bible
Kao što je krletka puna ptica, tako su njihove kuće pune grabeža; postadoše tako veliki i bogati,

Jermiáše 5:27 Czech BKR
Jako klece plná ptáků, tak domové jejich plní jsou lsti. Protož zrostli a zbohatli,

Jeremias 5:27 Danish
Som et Bur er fuldt af Fugle, saaledes er deres Huse fulde af Svig; derfor blev de store og rige.

Jeremia 5:27 Dutch Staten Vertaling
Gelijk een kouw vol is van gevogelte, alzo zijn hun huizen vol van bedrog; daarom zijn zij groot en rijk geworden.

Jeremiás 5:27 Hungarian: Karoli
Mint a madárral teli kalitka, úgy vannak teli az õ házaik álnoksággal; ezért lettek nagyokká és gazdagokká!

Jeremia 5:27 Esperanto
Kiel birdejo estas plena de birdoj, tiel iliaj domoj estas plenaj de trompakirajxoj; tial ili farigxis grandaj kaj ricxaj.

JEREMIA 5:27 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän huoneensa on täynnä petosta, niinkuin häkki lintuja; siitä he tulevatväkeviksi ja rikkaiksi.

Westminster Leningrad Codex
כִּכְלוּב֙ מָ֣לֵא עֹ֔וף כֵּ֥ן בָּתֵּיהֶ֖ם מְלֵאִ֣ים מִרְמָ֑ה עַל־כֵּ֥ן גָּדְל֖וּ וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃

WLC (Consonants Only)
ככלוב מלא עוף כן בתיהם מלאים מרמה על־כן גדלו ויעשירו׃

Jérémie 5:27 French: Darby
Comme une cage est pleine d'oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude; c'est pourquoi ils sont devenus grands et se sont enrichis.

Jérémie 5:27 French: Louis Segond (1910)
Comme une cage est remplie d'oiseaux, Leurs maisons sont remplies de fraude; C'est ainsi qu'ils deviennent puissants et riches.

Jérémie 5:27 French: Martin (1744)
Comme la cage est remplie d'oiseaux, ainsi leurs maisons [sont] remplies de fraude, et par ce moyen ils se sont agrandis et enrichis.

Jeremia 5:27 German: Modernized
Und ihre Häuser sind voller Tücke, wie ein Vogelbauer voller Lockvögel ist. Daher werden sie gewaltig und reich, fett und glatt.

Jeremia 5:27 German: Luther (1912)
Und ihre Häuser sind voller Tücke, wie ein Vogelbauer voller Lockvögel ist. Daher werden sie gewaltig und reich, fett und glatt.

Jeremia 5:27 German: Textbibel (1899)
Wie ein Korb angefüllt mit Vögeln, also sind ihre Häuser mit betrügerischem Erwerb angefüllt: auf solche Art sind sie groß und reich geworden;

Geremia 5:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come una gabbia e piena d’uccelli, così le loro case son piene di frode; perciò diventan grandi e s’arricchiscono.

Geremia 5:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come la gabbia è piena di uccelli, così le case loro son piene d’inganno; perciò, sono aggranditi, ed arricchiti.

YEREMIA 5:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti sangkaran penuh dengan burung, demikianlah rumah mereka itu penuh dengan tipu, maka oleh sebabnya mereka itu sudah menjadi besar dan kaya.

Ieremias 5:27 Latin: Vulgata Clementina
Sicut decipula plena avibus, sic domus eorum plenæ dolo : ideo magnificati sunt et ditati.

Jeremiah 5:27 Maori
Kei te whare manu e ki ana i nga manu te rite o o ratou whare e ki tonu nei i te tinihanga: na reira ratou i nui ai, i whai taonga ai.

Jeremias 5:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som et bur er fullt av fugler, således er deres hus fulle av svik; derfor er de blitt store og rike.

Jeremías 5:27 Spanish: Reina Valera 1909
Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño: así se hicieron grandes y ricos.

Jeremías 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; así se hicieron grandes y ricos.

Jeremias 5:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Como uma gaiola repleta de pássaros, assim as suas casas estão cheias de engano e rapina. Por isso tornaram-se poderosos e ricos;

Jeremias 5:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Qual gaiola cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de dolo; por isso se engrandeceram, e enriqueceram.   

Ieremia 5:27 Romanian: Cornilescu
Cum se umple o colivie de păsări, aşa se umplu casele lor prin vicleşug; aşa ajung ei puternici şi bogaţi.

Иеремия 5:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели,

Иеремия 5:27 Russian koi8r
Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели,[]

Jeremia 5:27 Swedish (1917)
Såsom när en bur är full av fåglar, så äro deras hus fulla av svek. Därigenom hava de blivit så stora och rika; de hava blivit feta och skinande.

Jeremiah 5:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong ang kulungan ay puno ng mga ibon, gayon ang kanilang mga bahay ay puno ng karayaan: kaya't sila'y naging dakila, at nagsisiyaman.

เยเรมีย์ 5:27 Thai: from KJV
เรือนของเขาเต็มด้วยความหลอกลวงเหมือนกระจาดที่มีนกเต็ม เพราะฉะนั้นเขาจึงใหญ่โตและมั่งมี

Yeremya 5:27 Turkish
Kuş dolu bir kafes nasılsa,
Onların evleri de hileyle dolu.
Bu sayede güçlenip zengin oldular,

Gieâ-reâ-mi 5:27 Vietnamese (1934)
Nhà chúng nó đầy sự dối trá, cũng như lồng đầy chim vậy, vì đó chúng nó trở nên lớn và giàu.

Jeremiah 5:26
Top of Page
Top of Page