King James BibleSo Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.
Darby Bible TranslationAnd Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, all these words that are written against Babylon.
English Revised VersionAnd Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.
World English BibleJeremiah wrote in a book all the evil that should come on Babylon, even all these words that are written concerning Babylon.
Young's Literal Translation and Jeremiah writeth all the evil that cometh unto Babylon on one book -- all these words that are written concerning Babylon. Jeremia 51:60 Albanian Kështu Jeremia shkroi në një libër tërë të këqiat që do të pësonte Babilonia, tërë këto fjalë që janë shkruar kundër Babilonisë. Dyr Ierymies 51:60 Bavarian Dyr Ierymies hiet dös gantze Unheil, wo über Bäbl kemmen wurdd, in ain Buech zammgschribn. Еремия 51:60 Bulgarian Еремия написа в една книга всичките злини, които щяха да сполетят Вавилон, [именно], всичките думи написани [по-горе] против Вавилон. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶利米將一切要臨到巴比倫的災禍,就是論到巴比倫的一切話,寫在書上。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。 耶 利 米 書 51:60 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 將 一 切 要 臨 到 巴 比 倫 的 災 禍 , 就 是 論 到 巴 比 倫 的 一 切 話 , 寫 在 書 上 。 耶 利 米 書 51:60 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 利 米 将 一 切 要 临 到 巴 比 伦 的 灾 祸 , 就 是 论 到 巴 比 伦 的 一 切 话 , 写 在 书 上 。 Jeremiah 51:60 Croatian Bible Jeremija je u jednu knjigu bio zapisao svu nesreću koja je morala doći na Babilon - sva ona proroštva napisana protiv Babilona. Jermiáše 51:60 Czech BKR Když sepsal Jeremiáš všecko zlé, kteréž přijíti mělo na Babylon, do knihy jedné, všecka ta slova, kteráž jsou psána proti Babylonu. Jeremias 51:60 Danish Jeremias optegnede al den Ulykke, som skulde komme over Babel, i en og samme Bog, alle disse Ord, der er skrevet mod Babel; Jeremia 51:60 Dutch Staten Vertaling Jeremia nu schreef al het kwaad, dat over Babel komen zou, in een boek, te weten al deze woorden, die tegen Babel geschreven zijn. Jeremiás 51:60 Hungarian: Karoli És megírá Jeremiás egy könyvben mindazt a veszedelmet, a mely Babilont fogja érni, mindezeket a beszédeket, a melyek megirattak Babilon felõl. Jeremia 51:60 Esperanto Kaj Jeremia enskribis en unu libron la tutan malbonon, kiu venos sur Babelon, cxiujn tiujn vortojn, skribitajn pri Babel. JEREMIA 51:60 Finnish: Bible (1776) Ja Jeremia kirjoitti yhteen kirjaan kaiken onnettomuuden, joka piti Babelin päälle tuleman, kaikki nämät sanat, jotka ovat kirjoitetut Babelia vastaan. Westminster Leningrad Codex וַיִּכְתֹּ֣ב יִרְמְיָ֗הוּ אֵ֧ת כָּל־הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־תָּבֹ֥וא אֶל־בָּבֶ֖ל אֶל־סֵ֣פֶר אֶחָ֑ד אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַכְּתֻבִ֖ים אֶל־בָּבֶֽל׃WLC (Consonants Only) ויכתב ירמיהו את כל־הרעה אשר־תבוא אל־בבל אל־ספר אחד את כל־הדברים האלה הכתבים אל־בבל׃ Jérémie 51:60 French: Darby Et Jeremie ecrivit dans un livre tout le mal qui viendrait sur Babylone, toutes ces paroles qui sont ecrites contre Babylone. Jérémie 51:60 French: Louis Segond (1910) Jérémie écrivit dans un livre tous les malheurs qui devaient arriver à Babylone, toutes ces paroles qui sont écrites sur Babylone. Jérémie 51:60 French: Martin (1744) Car Jérémie écrivit dans un livre tout le mal qui devait venir sur Babylone; savoir toutes ces paroles qui sont écrites contre Babylone. Jeremia 51:60 German: Modernized Und Jeremia schrieb all das Unglück, so über Babel kommen sollte, in ein Buch, nämlich alle diese Worte, die wider Babel geschrieben sind. Jeremia 51:60 German: Luther (1912) Und Jeremia schrieb all das Unglück, so über Babel kommen sollte, in ein Buch, nämlich alle diese Worte, die wider Babel geschrieben sind. Jeremia 51:60 German: Textbibel (1899) Es schrieb aber Jeremia all' das Unheil, das über Babel hereinbrechen sollte, in ein Buch - alle jene Reden, die in betreff Babels aufgeschrieben sind. Geremia 51:60 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia scrisse in un libro tutto il male che doveva accadere a Babilonia, cioè tutte queste parole che sono scritte riguardo a Babilonia. Geremia 51:60 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Geremia adunque scrisse in un libro tutto il male, ch’era per avvenire a Babilonia; cioè, tutte queste parole scritte contro a Babilonia. YEREMIA 51:60 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun Yermia sudah menyurat dalam sebuah kitab segala celaka yang akan berlaku atas Babil, segala firman akan hal Babil itupun disuratkan. Ieremias 51:60 Latin: Vulgata Clementina Et scripsit Jeremias omne malum, quod venturum erat super Babylonem, in libro uno, omnia verba hæc quæ scripta sunt contra Babylonem. Jeremiah 51:60 Maori Na tuhituhia iho e Heremaia ki te pukapuka te kino katoa meake puta ki Papurona, ara enei kupu katoa kua tuhituhia nei mo Papurona. Jeremias 51:60 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremias skrev op i en bok all den ulykke som skulde komme over Babel, alle disse ord som er skrevet om Babel. Jeremías 51:60 Spanish: Reina Valera 1909 Escribió pues Jeremías en un libro todo el mal que había de venir sobre Babilonia, todas las palabras que están escritas contra Babilonia.Jeremías 51:60 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Escribió, pues, Jeremías en un libro todo el mal que había de venir sobre Babilonia, todas las palabras que están escritas contra Babilonia. Jeremias 51:60 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Jeremias escreveu em um sêfer, rolo-livro, todas as calamidades que haviam de sobrevir à Babilônia, a saber, tudo quanto foi registrado em relação ao povo babilônio e suas terras. Jeremias 51:60 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Escreveu, pois, Jeremias num livro todo o mal que havia de vir sobre Babilônia, a saber, todas estas palavras que estão escritas acerca de Babilônia. Ieremia 51:60 Romanian: Cornilescu Ieremia a scris într'o carte toate nenorocirile, cari aveau să vină asupra Babilonului, toate cuvintele acestea scrise asupra Babilonului. Иеремия 51:60 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия вписал в одну книгу все бедствия, какие должны были придтина Вавилон, все сии речи, написанные на Вавилон. Иеремия 51:60 Russian koi8r Иеремия вписал в одну книгу все бедствия, какие должны были придти на Вавилон, все сии речи, написанные на Вавилон.[] Jeremia 51:60 Swedish (1917) Och Jeremia tecknade i en och samma bok upp alla de olyckor som skulle komma över Babel, allt detta som nu är skrivet om Babel. Jeremiah 51:60 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinulat ni Jeremias sa isang aklat ang lahat na kasamaan na darating sa Babilonia, ang lahat na salitang ito na nasusulat tungkol sa Babilonia. เยเรมีย์ 51:60 Thai: from KJV เยเรมีย์ได้เขียนบรรดาความร้ายทั้งสิ้นซึ่งจะมาถึงบาบิโลนนั้นไว้ในหนังสือ บรรดาถ้อยคำเหล่านี้เป็นคำที่เขียนไว้เกี่ยวด้วยเรื่องบาบิโลน Yeremya 51:60 Turkish Yeremya Babilin başına gelecek bütün felaketleri, Babile ilişkin bütün bu sözleri bir tomara yazmıştı. Gieâ-reâ-mi 51:60 Vietnamese (1934) Giê-rê-mi chép vào sách hết thảy các tai nạn phải đến cho Ba-by-lôn, tức mọi lời đã được chép về Ba-by-lôn. |