Jeremiah 8:21
King James Bible
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

Darby Bible Translation
-- For the breach of the daughter of my people am I crushed; I go mourning; astonishment hath taken hold of me.

English Revised Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.

World English Bible
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.

Young's Literal Translation
For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.

Jeremia 8:21 Albanian
Për plagën e bijës së popullit tim jam i dëshpëruar, po mbaj zi, jam i tmerruar.

Dyr Ierymies 8:21 Bavarian
I leid mit meinn Volk mit; so zafrichtig bin i, däß i s gar nit sagn kan.

Еремия 8:21 Bulgarian
Съкрушен съм поради съкрушението на дъщерята на людете Ми; Помрачен съм; ужас ме обзе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
先知說:因我百姓的損傷,我也受了損傷;我哀痛,驚惶將我抓住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
先知说:因我百姓的损伤,我也受了损伤;我哀痛,惊惶将我抓住。

耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 知 說 : 因 我 百 姓 的 損 傷 , 我 也 受 了 損 傷 。 我 哀 痛 , 驚 惶 將 我 抓 住 。

耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 知 说 : 因 我 百 姓 的 损 伤 , 我 也 受 了 损 伤 。 我 哀 痛 , 惊 惶 将 我 抓 住 。

Jeremiah 8:21 Croatian Bible
Satrven sam što je kći naroda mojega satrvena, žalostan sam, stravom obuzet.

Jermiáše 8:21 Czech BKR
Pro potření dcery lidu mého potřín jsem, smutek nesu, užasnutí podjalo mne.

Jeremias 8:21 Danish
Ved mit Folks Datters Sammenbrud er jeg brudt sammen, jeg sørger, grebet af Rædsel.

Jeremia 8:21 Dutch Staten Vertaling
Ik ben gebroken vanwege de breuk der dochter mijns volks; ik ga in het zwart, ontzetting heeft mij aangegrepen.

Jeremiás 8:21 Hungarian: Karoli
Az én népem leányának romlása miatt megromlottam, szomorkodom, iszonyat fogott el engem!

Jeremia 8:21 Esperanto
La malfelicxo de mia popolo min afliktas, mi malgxojas, mi sentas teruron.

JEREMIA 8:21 Finnish: Bible (1776)
Minä suren suuresti, että minun kansani tytär, niin turmeltu on; minä surkuttelen ja olen hämmästyksissä.

Westminster Leningrad Codex
עַל־שֶׁ֥בֶר בַּת־עַמִּ֖י הָשְׁבָּ֑רְתִּי קָדַ֕רְתִּי שַׁמָּ֖ה הֶחֱזִקָֽתְנִי׃

WLC (Consonants Only)
על־שבר בת־עמי השברתי קדרתי שמה החזקתני׃

Jérémie 8:21 French: Darby
Je suis brise de la ruine de la fille de mon peuple; je mene deuil, l'epouvante m'a saisi.

Jérémie 8:21 French: Louis Segond (1910)
Je suis brisé par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'épouvante me saisit.

Jérémie 8:21 French: Martin (1744)
Je suis amèrement affligé à cause de la calamité de la fille de mon peuple, j'en suis en deuil, j'en suis tout désolé.

Jeremia 8:21 German: Modernized
Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbet ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.

Jeremia 8:21 German: Luther (1912)
Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbt ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.

Jeremia 8:21 German: Textbibel (1899)
Weil mein Volk gebrochen ist, bin ich gebrochen, gehe ich trauernd einher, hat mich Entsetzen erfaßt.

Geremia 8:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per la piaga della figliuola del mio popolo io son tutto affranto; sono in lutto, sono in preda alla costernazione.

Geremia 8:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io son tutto rotto per la rottura della figliuola del mio popolo; io ne vo vestito a bruno; stupore mi ha occupato.

YEREMIA 8:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hatiku luka parah dari karena lupa puteri bangsaku; aku berpakaikan kain perkabungan dan aku sudah kena dahsyat.

Ieremias 8:21 Latin: Vulgata Clementina
Super contritione filiæ populi mei contritus sum, et contristatus : stupor obtinuit me.

Jeremiah 8:21 Maori
He mamae ki te tamahine a taku iwi i mamae ai ahau, mangu iho ahau, mau pu ahau i te miharo.

Jeremias 8:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Over mitt folks sønderknuselse er jeg sønderknust; jeg går i sørgeklær, forferdelse har grepet mig.

Jeremías 8:21 Spanish: Reina Valera 1909
Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.

Jeremías 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.

Jeremias 8:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Estou destruído com a devastação que se abateu sobre todo o meu povo. Choro e lamento ao extremo do meu ser. O pavor e a tristeza se apoderaram de mim.

Jeremias 8:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto apoderou-se de mim.   

Ieremia 8:21 Romanian: Cornilescu
,,Sînt zdrobit de durerea fiicei poporului meu, mă doare, m'apucă groaza.

Иеремия 8:21 Russian: Synodal Translation (1876)
О сокрушении дщери народа моего я сокрушаюсь, хожу мрачен, ужас объял меня.

Иеремия 8:21 Russian koi8r
О сокрушении дщери народа моего я сокрушаюсь, хожу мрачен, ужас объял меня.[]

Jeremia 8:21 Swedish (1917)
Jag är förkrossad, därför att dottern mitt folk så krossas, jag går sörjande, häpnad har gripit mig.

Jeremiah 8:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa sugat ng anak na babae ng aking bayan ay nasasakitan ako; ako'y luksa; ako'y natigilan.

เยเรมีย์ 8:21 Thai: from KJV
เพราะแผลแห่งบุตรสาวประชาชนของข้าพเจ้า หัวใจข้าพเจ้าจึงเป็นแผล ข้าพเจ้าเศร้าหมอง และความสยดสยองก็ยึดข้าพเจ้าไว้มั่น

Yeremya 8:21 Turkish
Halkımın yarasından ben de yaralandım.
Yasa büründüm, dehşete düştüm.

Gieâ-reâ-mi 8:21 Vietnamese (1934)
Con gái dân ta bị thương, ta vì đó bị thương; ta đương sầu thảm; bị sự kinh hãi bắt lấy.

Jeremiah 8:20
Top of Page
Top of Page