King James BibleIf I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Darby Bible TranslationIf I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
English Revised VersionIf I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
World English Bibleif I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Young's Literal Translation If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me, Jobi 10:14 Albanian Në qoftë se mëkatoj, ti më ndjek me sy dhe nuk më lë të pandëshkuar për fajin tim. Dyr Hieb 10:14 Bavarian Ain Sündd grad, und du haast bei n Gnägg mi; vergöbn werd nixn, was aau gwösn ist! Йов 10:14 Bulgarian Ако съгреша, наблюдаваш ме, И от беззаконието ми няма да ме считаш невинен. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我若犯罪,你就察看我,並不赦免我的罪孽。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽。 約 伯 記 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 並 不 赦 免 我 的 罪 孽 。 約 伯 記 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 并 不 赦 免 我 的 罪 孽 。 Job 10:14 Croatian Bible da paziš budno hoću li zgriješiti i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno. Jobova 10:14 Czech BKR Jakž zhřeším, hned mne šetříš, a od nepravosti mé neočišťuješ mne. Job 10:14 Danish Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde. Job 10:14 Dutch Staten Vertaling Indien ik zondig, zo zult Gij mij waarnemen, en van mijn misdaad zult Gij mij niet onschuldig houden. Jób 10:14 Hungarian: Karoli Ha vétkezem, mindjárt észreveszed rajtam, és bûnöm alól nem mentesz föl engem. Ijob 10:14 Esperanto Se mi pekos, Vi tion rimarkos sur mi, Kaj mian pekon Vi ne lasos senpuna. JOB 10:14 Finnish: Bible (1776) Jos minä pahaa teen, niin sinä kohta havaitset, ja et jätä minun pahaa tekoani rankaisemata. Job 10:14 French: Darby Si j'ai peche, tu m'as aussi observe, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquite. Job 10:14 French: Louis Segond (1910) Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité. Job 10:14 French: Martin (1744) Si j'ai péché, tu m'as aussi remarqué; et tu ne m'as point tenu quitte de mon iniquité. Hiob 10:14 German: Modernized Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft. Hiob 10:14 German: Luther (1912) wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen. Hiob 10:14 German: Textbibel (1899) Wenn ich fehlte, so wolltest du mich bewachen und meine Schuld nicht ungestraft lassen. Giobbe 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927) se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità. Giobbe 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità. AYUB 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kiranya aku berbuat dosa, niscaya Engkau mendapat aku dan tiada Engkau membilang aku suci dari pada salah. Iob 10:14 Latin: Vulgata Clementina Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris ? Job 10:14 Maori Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he. Jobs 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning; Job 10:14 Spanish: Reina Valera 1909 Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.Job 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad? Jó 10:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se eu errasse e pecasse, estarias me observando e não permitirias que eu escapasse sem a devida punição por qualquer mal que tivesse praticado. Jó 10:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás. Iov 10:14 Romanian: Cornilescu că, dacă păcătuiesc, să mă pîndeşti, şi să nu-mi ierţi fărădelegea. Иов 10:14 Russian: Synodal Translation (1876) что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания. Иов 10:14 Russian koi8r что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.[] Job 10:14 Swedish (1917) om jag syndade, skulle du vakta på mig och icke lämna min missgärning ostraffad. Job 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ako'y magkasala, iyo nga akong tinatandaan, at hindi mo ako patatawarin sa aking kasamaan. โยบ 10:14 Thai: from KJV ถ้าข้าพระองค์ทำบาป พระองค์ทรงหมายข้าพระองค์ไว้ และไม่ทรงปล่อยตัวข้าพระองค์ให้พ้นโทษความชั่วช้าของข้าพระองค์ Eyüp 10:14 Turkish Günah işleseydim, beni gözlerdin, Suçumu cezasız bırakmazdın. Gioùp 10:14 Vietnamese (1934) Nếu tôi phạm tội, Chúa sẽ xem xét tôi, Chẳng dung tha gian ác tôi. |