Job 10:2
King James Bible
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

Darby Bible Translation
I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.

English Revised Version
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

World English Bible
I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.

Young's Literal Translation
I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive with me.

Jobi 10:2 Albanian
Do t'i them Perëndisë: "Mos më dëno! Bëmë të ditur pse grindesh me mua.

Dyr Hieb 10:2 Bavarian
'Was haast n gögn mi?', gaa i fraagn ietz. Zwö haast mi n gar so in dyr Reissn?

Йов 10:2 Bulgarian
Ще река Богу: Недей ме осъжда; Покажи ми защо ми ставаш противен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對神說:不要定我有罪,要指示我,你為何與我爭辯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对神说:不要定我有罪,要指示我,你为何与我争辩。

約 伯 記 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
對   神 說 : 不 要 定 我 有 罪 , 要 指 示 我 , 你 為 何 與 我 爭 辯 ?

約 伯 記 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
对   神 说 : 不 要 定 我 有 罪 , 要 指 示 我 , 你 为 何 与 我 争 辩 ?

Job 10:2 Croatian Bible
Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.

Jobova 10:2 Czech BKR
Dím Bohu: Neodsuzuj mne, oznam mi, proč se nesnadníš se mnou?

Job 10:2 Danish
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!

Job 10:2 Dutch Staten Vertaling
Ik zal tot God zeggen: Verdoem mij niet; doe mij weten, waarover Gij met mij twist.

Jób 10:2 Hungarian: Karoli
Azt mondom az Istennek: Ne kárhoztass engem; add tudtomra, miért perlesz velem?!

Ijob 10:2 Esperanto
Mi diros al Dio:Ne kondamnu min, Sciigu al mi, pro kio Vi malpacas kontraux mi.

JOB 10:2 Finnish: Bible (1776)
Sanon Jumalalle: älä minua tuomitse: anna minun tietää, minkätähden sinä riitelet minun kanssani.

Westminster Leningrad Codex
אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לֹוהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי הֹֽ֝ודִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
אמר אל־אלוה אל־תרשיעני הודיעני על מה־תריבני׃

Job 10:2 French: Darby
Je dirai à +Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.

Job 10:2 French: Louis Segond (1910)
Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!

Job 10:2 French: Martin (1744)
Je dirai à Dieu : Ne me condamne point; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi?

Hiob 10:2 German: Modernized
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!

Hiob 10:2 German: Luther (1912)
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.

Hiob 10:2 German: Textbibel (1899)
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Laß mich erfahren, warum du mich befehdest.

Giobbe 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io dirò a Dio: "Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!"

Giobbe 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.

AYUB 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku hendak berkata kepada Allah demikian: Jangan hukumkan daku; berilah tahu aku apa sebab Engkau berbantah-bantah dengan aku?

Iob 10:2 Latin: Vulgata Clementina
Dicam Deo : Noli me condemnare ; indica mihi cur me ita judices.

Job 10:2 Maori
Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.

Jobs 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!

Job 10:2 Spanish: Reina Valera 1909
Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.

Job 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.

Jó 10:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Declararei a Deus: ‘Não me condenes assim; revela-me, rogo-te, que acusações tens contra a minha pessoa!

Jó 10:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.   

Iov 10:2 Romanian: Cornilescu
Eu zic lui Dumnezeu: ,Nu mă osîndi! Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!

Иов 10:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?

Иов 10:2 Russian koi8r
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?[]

Job 10:2 Swedish (1917)
Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig; låt mig veta varför du söker sak mot mig.

Job 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sasabihin ko sa Dios: Huwag mo akong hatulan; ipakilala mo sa akin kung bakit nakikipagtalo ka sa akin.

โยบ 10:2 Thai: from KJV
ข้าจะทูลพระเจ้าว่า `ขออย่าทรงกล่าวโทษข้าพระองค์ ขอให้ข้าพระองค์ทราบว่าไฉนพระองค์ทรงโต้แย้งกับข้าพระองค์

Eyüp 10:2 Turkish
Tanrıya: Beni suçlama diyeceğim,
Ama söyle, niçin benimle çekişiyorsun.

Gioùp 10:2 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ thưa với Ðức Chúa Trời rằng: Xin chớ đoán phạt tôi; Hãy tỏ cho tôi biết nhân sao Chúa tranh luận với tôi.

Job 10:1
Top of Page
Top of Page