King James BibleBehold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Darby Bible TranslationLo, even the moon is not bright; and the stars are not pure in his sight:
English Revised VersionBehold, even the moon hath no brightness, and the stars are not pure in his sight:
World English BibleBehold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
Young's Literal Translation Lo -- unto the moon, and it shineth not, And stars have not been pure in His eyes. Jobi 25:5 Albanian Dhe në se edhe hëna nuk shkëlqen dhe yjet nuk janë të pastër në sytë e tij, Dyr Hieb 25:5 Bavarian Nit aynmaal dyr Maand ist hell non de Gstirner rain vor iem. Йов 25:5 Bulgarian Ето, и самата луна не е светла, И звездите не са чисти, пред Него, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁。 約 伯 記 25:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 神 眼 前 , 月 亮 也 無 光 亮 , 星 宿 也 不 清 潔 。 約 伯 記 25:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 神 眼 前 , 月 亮 也 无 光 亮 , 星 宿 也 不 清 洁 。 Job 25:5 Croatian Bible Eto, i mjesec pred njime sjaj svoj gubi, njegovim očima zvijezde nisu čiste. Jobova 25:5 Czech BKR Hle, ani měsíc nesvítil by, ani hvězdy nebyly by čisté před očima jeho, Job 25:5 Danish Selv Maanen er ikke klar i hans Øjne og Stjernerne ikke rene, Job 25:5 Dutch Staten Vertaling Zie, tot de maan toe, en zij zal geen schijnsel geven; en de sterren zijn niet zuiver in Zijn ogen. Jób 25:5 Hungarian: Karoli Nézd a holdat, az sem ragyogó, még a csillagok sem tiszták az õ szemei elõtt. Ijob 25:5 Esperanto Vidu, ecx la luno ne estas hela Kaj la steloj ne estas puraj antaux Liaj okuloj: JOB 25:5 Finnish: Bible (1776) Katso, kuu ei valaise vielä, eikä tähdet ole vielä kirkkaat hänen silmäinsä edessä: Job 25:5 French: Darby Voici, la lune meme ne brille pas, et les etoiles ne sont pas pures à ses yeux: Job 25:5 French: Louis Segond (1910) Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux; Job 25:5 French: Martin (1744) Voilà, [qu'on aille] jusqu'à la lune, et elle ne luira point; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux. Hiob 25:5 German: Modernized Siehe, der Mond scheinet noch nicht, und die Sterne sind noch nicht rein vor seinen Augen; Hiob 25:5 German: Luther (1912) Siehe, auch der Mond scheint nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen: Hiob 25:5 German: Textbibel (1899) Sieh, selbst der Mond, er leuchtet nicht, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen; Giobbe 25:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, la luna stessa manca di chiarore, e le stelle non son pure agli occhi di lui; Giobbe 25:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, fino alla luna non sarà pura, e non risplenderà; E le stelle non saranno pure nel suo cospetto. AYUB 25:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya bulan juga tiada terang betul dan segala bintangpun tiada suci kepada pemandangan-Nya; Iob 25:5 Latin: Vulgata Clementina Ecce luna etiam non splendet, et stellæ non sunt mundæ in conspectu ejus : Job 25:5 Maori Nana, ko te marama, kahore ona tiahotanga, kahore hoki nga whetu kia ma ki tana titiro: Jobs 25:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Selv månen skinner ikke klart, og stjernene er ikke rene i hans øine, Job 25:5 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.Job 25:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos. Jó 25:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Até a lua não tem brilho próprio, e as estrelas não são puras aos olhos dele; Jó 25:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele; Iov 25:5 Romanian: Cornilescu Iată, în ochii Lui nici luna nu este strălucitoare, şi stelele nu sînt curate înaintea Lui; Иов 25:5 Russian: Synodal Translation (1876) Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его. Иов 25:5 Russian koi8r Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его. Job 25:5 Swedish (1917) Se, ej ens månen skiner nog klart, ej ens stjärnorna äro rena i hans ögon; Job 25:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, pati ng buwan ay walang liwanag, at ang mga bituin ay hindi dalisay sa kaniyang paningin: โยบ 25:5 Thai: from KJV ดูเถิด ถึงแม้ดวงจันทร์ก็ไม่มีความสุกใส และดวงดาวก็ไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์ Eyüp 25:5 Turkish Onun gözünde ay parlak, Yıldızlar temiz değilse, Gioùp 25:5 Vietnamese (1934) Kìa, mặt trăng không chiếu sáng, Các ngôi sao chẳng tinh sạch tại trước mặt Ngài thay: |