Job 25:5
King James Bible
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.

Darby Bible Translation
Lo, even the moon is not bright; and the stars are not pure in his sight:

English Revised Version
Behold, even the moon hath no brightness, and the stars are not pure in his sight:

World English Bible
Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;

Young's Literal Translation
Lo -- unto the moon, and it shineth not, And stars have not been pure in His eyes.

Jobi 25:5 Albanian
Dhe në se edhe hëna nuk shkëlqen dhe yjet nuk janë të pastër në sytë e tij,

Dyr Hieb 25:5 Bavarian
Nit aynmaal dyr Maand ist hell non de Gstirner rain vor iem.

Йов 25:5 Bulgarian
Ето, и самата луна не е светла, И звездите не са чисти, пред Него,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁。

約 伯 記 25:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 神 眼 前 , 月 亮 也 無 光 亮 , 星 宿 也 不 清 潔 。

約 伯 記 25:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 神 眼 前 , 月 亮 也 无 光 亮 , 星 宿 也 不 清 洁 。

Job 25:5 Croatian Bible
Eto, i mjesec pred njime sjaj svoj gubi, njegovim očima zvijezde nisu čiste.

Jobova 25:5 Czech BKR
Hle, ani měsíc nesvítil by, ani hvězdy nebyly by čisté před očima jeho,

Job 25:5 Danish
Selv Maanen er ikke klar i hans Øjne og Stjernerne ikke rene,

Job 25:5 Dutch Staten Vertaling
Zie, tot de maan toe, en zij zal geen schijnsel geven; en de sterren zijn niet zuiver in Zijn ogen.

Jób 25:5 Hungarian: Karoli
Nézd a holdat, az sem ragyogó, még a csillagok sem tiszták az õ szemei elõtt.

Ijob 25:5 Esperanto
Vidu, ecx la luno ne estas hela Kaj la steloj ne estas puraj antaux Liaj okuloj:

JOB 25:5 Finnish: Bible (1776)
Katso, kuu ei valaise vielä, eikä tähdet ole vielä kirkkaat hänen silmäinsä edessä:

Westminster Leningrad Codex
הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כֹוכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
הן עד־ירח ולא יאהיל וכוכבים לא־זכו בעיניו׃

Job 25:5 French: Darby
Voici, la lune meme ne brille pas, et les etoiles ne sont pas pures à ses yeux:

Job 25:5 French: Louis Segond (1910)
Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;

Job 25:5 French: Martin (1744)
Voilà, [qu'on aille] jusqu'à la lune, et elle ne luira point; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux.

Hiob 25:5 German: Modernized
Siehe, der Mond scheinet noch nicht, und die Sterne sind noch nicht rein vor seinen Augen;

Hiob 25:5 German: Luther (1912)
Siehe, auch der Mond scheint nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen:

Hiob 25:5 German: Textbibel (1899)
Sieh, selbst der Mond, er leuchtet nicht, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen;

Giobbe 25:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, la luna stessa manca di chiarore, e le stelle non son pure agli occhi di lui;

Giobbe 25:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, fino alla luna non sarà pura, e non risplenderà; E le stelle non saranno pure nel suo cospetto.

AYUB 25:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya bulan juga tiada terang betul dan segala bintangpun tiada suci kepada pemandangan-Nya;

Iob 25:5 Latin: Vulgata Clementina
Ecce luna etiam non splendet, et stellæ non sunt mundæ in conspectu ejus :

Job 25:5 Maori
Nana, ko te marama, kahore ona tiahotanga, kahore hoki nga whetu kia ma ki tana titiro:

Jobs 25:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Selv månen skinner ikke klart, og stjernene er ikke rene i hans øine,

Job 25:5 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.

Job 25:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.

Jó 25:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Até a lua não tem brilho próprio, e as estrelas não são puras aos olhos dele;

Jó 25:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele;   

Iov 25:5 Romanian: Cornilescu
Iată, în ochii Lui nici luna nu este strălucitoare, şi stelele nu sînt curate înaintea Lui;

Иов 25:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.

Иов 25:5 Russian koi8r
Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.

Job 25:5 Swedish (1917)
Se, ej ens månen skiner nog klart, ej ens stjärnorna äro rena i hans ögon;

Job 25:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, pati ng buwan ay walang liwanag, at ang mga bituin ay hindi dalisay sa kaniyang paningin:

โยบ 25:5 Thai: from KJV
ดูเถิด ถึงแม้ดวงจันทร์ก็ไม่มีความสุกใส และดวงดาวก็ไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์

Eyüp 25:5 Turkish
Onun gözünde ay parlak,
Yıldızlar temiz değilse,

Gioùp 25:5 Vietnamese (1934)
Kìa, mặt trăng không chiếu sáng, Các ngôi sao chẳng tinh sạch tại trước mặt Ngài thay:

Job 25:4
Top of Page
Top of Page