Job 26:9
King James Bible
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.

Darby Bible Translation
He covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it.

English Revised Version
He closeth in the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.

World English Bible
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.

Young's Literal Translation
Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.

Jobi 26:9 Albanian
E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.

Dyr Hieb 26:9 Bavarian
Seinn Troon bedöckt yr mit de Wolkenn; daa mueß nit ieder einhinschaugn.

Йов 26:9 Bulgarian
Покрива лицето на престола Си Като простира облака Си върху него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
遮蔽他的寶座,將雲鋪在其上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
遮蔽他的宝座,将云铺在其上。

約 伯 記 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
遮 蔽 他 的 寶 座 , 將 雲 鋪 在 其 上 ;

約 伯 記 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
遮 蔽 他 的 宝 座 , 将 云 铺 在 其 上 ;

Job 26:9 Croatian Bible
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.

Jobova 26:9 Czech BKR
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.

Job 26:9 Danish
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;

Job 26:9 Dutch Staten Vertaling
Hij houdt het vlakke Zijns troons vast; Hij spreidt Zijn wolk daarover.

Jób 26:9 Hungarian: Karoli
Õ rejti el királyi székének színét, felhõjét fölibe terítvén.

Ijob 26:9 Esperanto
Li kovras la tronon Kaj etendas cxirkaux gxi Sian nubon.

JOB 26:9 Finnish: Bible (1776)
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.

Westminster Leningrad Codex
מְאַחֵ֥ז פְּנֵי־כִסֵּ֑ה פַּרְשֵׁ֖ז עָלָ֣יו עֲנָנֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
מאחז פני־כסה פרשז עליו עננו׃

Job 26:9 French: Darby
Il couvre la face de son trone et etend ses nuees par-dessus.

Job 26:9 French: Louis Segond (1910)
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.

Job 26:9 French: Martin (1744)
Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.

Hiob 26:9 German: Modernized
Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.

Hiob 26:9 German: Luther (1912)
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.

Hiob 26:9 German: Textbibel (1899)
Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.

Giobbe 26:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.

Giobbe 26:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli tavola la superficie del suo trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.

AYUB 26:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ditudung-Nya akan hadirat kursi-Nya, dihamparkan-Nya awan-awan di hadapan-Nya.

Iob 26:9 Latin: Vulgata Clementina
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.

Job 26:9 Maori
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.

Jobs 26:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.

Job 26:9 Spanish: Reina Valera 1909
El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.

Job 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.

Jó 26:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É Deus que cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.

Jó 26:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.   

Iov 26:9 Romanian: Cornilescu
Acopere faţa scaunului Său de domnie, şi Îşi întinde norul peste el.

Иов 26:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.

Иов 26:9 Russian koi8r
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.[]

Job 26:9 Swedish (1917)
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.

Job 26:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang tinatakpan ang ibabaw ng kaniyang luklukan, at iniladlad ang kaniyang mga alapaap sa ibabaw niyaon.

โยบ 26:9 Thai: from KJV
พระองค์ทรงคลุมหน้าของพระที่นั่ง และคลี่เมฆของพระองค์ออกคลุมมันไว้

Eyüp 26:9 Turkish
Dolunayın yüzünü örter,
Üstüne bulutlarını serper.

Gioùp 26:9 Vietnamese (1934)
Ngài che khuất bề mặt của ngai Ngài, Và trải mây Ngài ở trên nó.

Job 26:8
Top of Page
Top of Page