Job 36:32
King James Bible
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

Darby Bible Translation
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.

English Revised Version
He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.

World English Bible
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.

Young's Literal Translation
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,

Jobi 36:32 Albanian
Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.

Dyr Hieb 36:32 Bavarian
Mit Blitz füllt ent, herent er d Höndd auf und schlaudert s auf sein Gögnerschar.

Йов 36:32 Bulgarian
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他以電光遮手,命閃電擊中敵人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他以电光遮手,命闪电击中敌人。

約 伯 記 36:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 以 電 光 遮 手 , 命 閃 電 擊 中 敵 人 ( 或 譯 : 中 了 靶 子 ) 。

約 伯 記 36:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 以 电 光 遮 手 , 命 闪 电 击 中 敌 人 ( 或 译 : 中 了 靶 子 ) 。

Job 36:32 Croatian Bible
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.

Jobova 36:32 Czech BKR
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)

Job 36:32 Danish
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;

Job 36:32 Dutch Staten Vertaling
Met handen bedekt Hij het licht, en doet aan hetzelve verbod door dengene, die tussen doorkomt.

Jób 36:32 Hungarian: Karoli
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.

Ijob 36:32 Esperanto
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.

JOB 36:32 Finnish: Bible (1776)
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.

Westminster Leningrad Codex
עַל־כַּפַּ֥יִם כִּסָּה־אֹ֑ור וַיְצַ֖ו עָלֶ֣יהָ בְמַפְגִּֽיעַ׃

WLC (Consonants Only)
על־כפים כסה־אור ויצו עליה במפגיע׃

Job 36:32 French: Darby
Il couvre ses mains de l'eclair, et lui commande ou il doit frapper;

Job 36:32 French: Louis Segond (1910)
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.

Job 36:32 French: Martin (1744)
Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.

Hiob 36:32 German: Modernized
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.

Hiob 36:32 German: Luther (1912)
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.

Hiob 36:32 German: Textbibel (1899)
Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.

Giobbe 36:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.

Giobbe 36:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare.

AYUB 36:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan kedua belah tangan-Nya dipegang-Nya halilintar itu dan disuruh-Nya akan dia menyambar seteru-Nya.

Iob 36:32 Latin: Vulgata Clementina
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.

Job 36:32 Maori
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.

Jobs 36:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.

Job 36:32 Spanish: Reina Valera 1909
Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.

Job 36:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.

Jó 36:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deveram atingir.

Jó 36:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.   

Iov 36:32 Romanian: Cornilescu
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.

Иов 36:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.

Иов 36:32 Russian koi8r
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.[]

Job 36:32 Swedish (1917)
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.

Job 36:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tinatakpan niya ang kaniyang mga kamay ng kidlat; at ibinilin sa kidlat na tumama sa pinakatanda.

โยบ 36:32 Thai: from KJV
พระองค์ทรงคลุมฟ้าแลบด้วยเมฆ และทรงบัญชาให้เมฆบังฟ้าแลบนั้น

Eyüp 36:32 Turkish
Şimşeği elleriyle tutar,
Hedefine vurmasını buyurur.

Gioùp 36:32 Vietnamese (1934)
Ngài giấu sấm sét trong tay Ngài, Và truyền nó phải đánh nơi nào.

Job 36:31
Top of Page
Top of Page