Job 39:4
King James Bible
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.

Darby Bible Translation
Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.

English Revised Version
Their young ones are in good liking, they grow up in the open field; they go forth, and return not again,

World English Bible
Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and don't return again.

Young's Literal Translation
Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.

Jobi 39:4 Albanian
Të vegjlit e tyre bëhen të fortë, rriten jashtë, shkëputen dhe nuk kthehen më pranë tyre.

Dyr Hieb 39:4 Bavarian
De Jungen waxnd auf eyn n Hof drausst; ienn vollen Lung habnd s, daa werdnd s starch.

Йов 39:4 Bulgarian
Малките им заякват, растат в полето; Излизат и не се връщат [вече] при тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這子漸漸肥壯,在荒野長大,去而不回。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这子渐渐肥壮,在荒野长大,去而不回。

約 伯 記 39:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 子 漸 漸 肥 壯 , 在 荒 野 長 大 , 去 而 不 回 。

約 伯 記 39:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 子 渐 渐 肥 壮 , 在 荒 野 长 大 , 去 而 不 回 。

Job 39:4 Croatian Bible
a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.

Jobova 39:4 Czech BKR
Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?

Job 39:4 Danish
Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.

Job 39:4 Dutch Staten Vertaling
Weet gij den tijd van het baren der steengeiten? Hebt gij waargenomen den arbeid der hinden?

Jób 39:4 Hungarian: Karoli
Tudod-é a kõszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?

Ijob 39:4 Esperanto
Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.

JOB 39:4 Finnish: Bible (1776)
(H 39:7) Heidän poikansa vahvistuvat ja kasvavat jyvistä: ne menevät ulos, ja ei palaja heidän tykönsä.

Westminster Leningrad Codex
יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמֹו׃

WLC (Consonants Only)
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא־שבו למו׃

Job 39:4 French: Darby
Leurs petits deviennent forts, ils grandissent dans les champs, ils s'en vont et ne reviennent pas à elles.

Job 39:4 French: Louis Segond (1910)
Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.

Job 39:4 French: Martin (1744)
Leurs fans se portent bien, ils croissent dans les blés; ils s'écartent, et ne retournent plus vers elles.

Hiob 39:4 German: Modernized
Ihre Jungen werden feist und mehren sich im Getreide; und gehen aus und kommen nicht wieder zu ihnen.

Hiob 39:4 German: Luther (1912)
Ihre Jungen werden feist und groß im Freien und gehen aus und kommen nicht wieder zu ihnen.

Hiob 39:4 German: Textbibel (1899)
Ihre Jungen erstarken, wachsen auf im Freien, laufen fort und kehren nicht wieder zurück.

Giobbe 39:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
i lor piccini si fanno forti, crescono all’aperto, se ne vanno, e non tornan più alle madri.

Giobbe 39:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-7) I lor figli son gagliardi, crescono per le biade, Escono fuori, e non ritornano più a quelle.

AYUB 39:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka anak-anaknya makin besar makin kuat di hutan, lalu tiada kembali kepadanya.

Iob 39:4 Latin: Vulgata Clementina
Separantur filii earum, et pergunt ad pastum : egrediuntur, et non revertuntur ad eas.

Job 39:4 Maori
E pai ana te ahua o a ratou kuao, e tupu ana i te parae; ka haere atu ratou, a kahore e hoki mai ano.

Jobs 39:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.

Job 39:4 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-7) Sus hijos están sanos, crecen con el pasto: Salen y no vuelven á ellas.

Job 39:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como después sanan los hijos, crecen con el grano; salen y nunca más vuelven a ellas.

Jó 39:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seus filhotes crescem saudáveis e vigorosos pelos campos; partem, e não voltam mais.

Jó 39:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:   

Iov 39:4 Romanian: Cornilescu
Puii lor prind vlagă şi cresc supt cerul slobod, pleacă, şi nu se mai întorc la ele.

Иов 39:4 Russian: Synodal Translation (1876)
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.

Иов 39:4 Russian koi8r
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.[]

Job 39:4 Swedish (1917)
Deras ungar frodas och växa till på marken, så springa de sin väg och vända ej tillbaka.

Job 39:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kanilang mga anak ay nagiging malakas, sila'y nagsisilaki sa kaparangan; sila'y nagsisiyao at hindi na nagsisibalik.

โยบ 39:4 Thai: from KJV
ลูกอ่อนของมันแข็งแรงขึ้น มันเติบโตใหญ่ด้วยมีข้าวกิน มันออกไปแล้วไม่กลับมาหาอีก

Eyüp 39:4 Turkish
Güçlenir, kırda büyür yavrular,
Gider, bir daha dönmezler.

Gioùp 39:4 Vietnamese (1934)
(39:7) Các con nhỏ nó trở nên mạnh mẽ, lớn lên trong đồng nội; Ðoạn lìa mẹ mình, chẳng còn trở lại nữa.

Job 39:3
Top of Page
Top of Page