Job 41:8
King James Bible
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

Darby Bible Translation
Lay thy hand upon him; remember the battle, -- do no more!

English Revised Version
Lay thine hand upon him; remember the battle, and do so no more.

World English Bible
Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.

Young's Literal Translation
Place on him thy hand, Remember the battle -- do not add!

Jobi 41:8 Albanian
Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.

Dyr Hieb 41:8 Bavarian
Pack n glei mit bloosse Höndd; s ist wurst! Ainmaal wennst dös taan haast, glangt s dyr ee!

Йов 41:8 Bulgarian
Тури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече [това].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你按手在牠身上,想與牠爭戰,就不再這樣行吧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧。

約 伯 記 41:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 按 手 在 他 身 上 , 想 與 他 爭 戰 , 就 不 再 這 樣 行 罷 !

約 伯 記 41:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 按 手 在 他 身 上 , 想 与 他 争 战 , 就 不 再 这 样 行 罢 !

Job 41:8 Croatian Bible
Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi - bit će ti posljednji!

Jobova 41:8 Czech BKR

Job 41:8 Danish
Læg dog engang din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.

Job 41:8 Dutch Staten Vertaling
Zij kleven aan elkander, zij vatten zich samen, dat zij zich niet scheiden.

Jób 41:8 Hungarian: Karoli
Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.

Ijob 41:8 Esperanto
Metu sur gxin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj gxin ne plu entreprenos.

JOB 41:8 Finnish: Bible (1776)
(H 40:27) Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.

Westminster Leningrad Codex
שִׂים־עָלָ֥יו כַּפֶּ֑ךָ זְכֹ֥ר מִ֝לְחָמָ֗ה אַל־תֹּוסַֽף׃

WLC (Consonants Only)
שים־עליו כפך זכר מלחמה אל־תוסף׃

Job 41:8 French: Darby
Mets ta main sur lui: souviens-toi de la bataille, -n'y reviens pas!

Job 41:8 French: Louis Segond (1910)
Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.

Job 41:8 French: Martin (1744)
Mets ta main sur lui; il ne te souviendra jamais de lui faire la guerre.

Hiob 41:8 German: Modernized
Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, daß ein Streit sei, den du nicht ausführen wirst.

Hiob 41:8 German: Luther (1912)
40:32 Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, daß es ein Streit ist, den du nicht ausführen wirst.

Hiob 41:8 German: Textbibel (1899)
Lege nur deine Hand an es - gedenke, welch' ein Kampf! du wirst's nicht wieder thun.

Giobbe 41:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H40-32) Mettigli un po’ le mani addosso!… Ti ricorderai del combattimento e non ci tornerai!

Giobbe 41:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Pongli pur la mano addosso, Tu non ricorderai mai più la guerra.

AYUB 41:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bubuhlah sahaja tanganmu padanya, niscaya engkau tiada berniat lagi hendak berperang dengan dia.

Iob 41:8 Latin: Vulgata Clementina
Pone super eum manum tuam : memento belli, nec ultra addas loqui.

Job 41:8 Maori
Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.

Jobs 41:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!

Job 41:8 Spanish: Reina Valera 1909
Pon tu mano sobre él; Te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.

Job 41:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.

Jó 41:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Põe a tua mão sobre ele e sempre te lembrarás da luta; nunca mais tentarás fazer isso de novo!

Jó 41:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!   

Iov 41:8 Romanian: Cornilescu
Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.

Иов 41:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:27) Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.

Иов 41:8 Russian koi8r
(40-27) Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.[]

Job 41:8 Swedish (1917)
Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.

Job 41:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipatong mo ang iyong kamay sa kaniya; alalahanin mo ang pagbabaka at huwag mo nang gawin.

โยบ 41:8 Thai: from KJV
ลงมือจับมันดู เมื่อคิดถึงการต่อสู้กับมันแล้ว เจ้าจะไม่คิดทำอีก

Eyüp 41:8 Turkish
Elini üzerine koy da, çıkacak çıngarı gör,
Bir daha yapmayacaksın bunu.

Gioùp 41:8 Vietnamese (1934)
(40:27) Hãy thử tra tay ngươi trên mình nó: Về sau khá nhớ việc tranh đấu, chớ hề làm hại ai nữa!

Job 41:7
Top of Page
Top of Page