King James BibleIf thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Darby Bible TranslationIf thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
English Revised VersionIf thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
World English BibleIf you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Young's Literal Translation If pure and upright thou art, Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness. Jobi 8:6 Albanian në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate. Dyr Hieb 8:6 Bavarian wennst rain und frumm bist, gaat yr wachen und macht dyr allssand wider pässet. Йов 8:6 Bulgarian Тогава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил [да работи] за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你若清潔正直,他必定為你起來,使你公義的居所興旺。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。 約 伯 記 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 清 潔 正 直 , 他 必 定 為 你 起 來 , 使 你 公 義 的 居 所 興 旺 。 約 伯 記 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 清 洁 正 直 , 他 必 定 为 你 起 来 , 使 你 公 义 的 居 所 兴 旺 。 Job 8:6 Croatian Bible ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku. Jobova 8:6 Czech BKR A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé. Job 8:6 Danish Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig; Job 8:6 Dutch Staten Vertaling Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken. Jób 8:6 Hungarian: Karoli Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát. Ijob 8:6 Esperanto Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta logxejo. JOB 8:6 Finnish: Bible (1776) Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan. Job 8:6 French: Darby Si tu es pur et droit, certainement il se reveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospere la demeure de ta justice; Job 8:6 French: Louis Segond (1910) Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure; Job 8:6 French: Martin (1744) Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera pour toi, et fera prospérer la demeure de ta justice. Hiob 8:6 German: Modernized und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen; Hiob 8:6 German: Luther (1912) und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen; Hiob 8:6 German: Textbibel (1899) wenn du lauter und redlich bist, so wird er alsbald für dich wach werden und deine Wohnstätte in der du als Gerechter weilst, wieder herstellen. Giobbe 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927) se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia. Giobbe 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo. AYUB 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) jikalau engkau benar dan suci, niscaya bangkitlah Ia kelak akan membantu engkau, dan didirikan-Nya pula rumah kebenaranmu. Iob 8:6 Latin: Vulgata Clementina si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ ; Job 8:6 Maori Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika. Jobs 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig, Job 8:6 Spanish: Reina Valera 1909 Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.Job 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia. Jó 8:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada se estiveres livre de pecados e correto em teu caminhar, com certeza ele se levantará em teu benefício agora mesmo e te restaurará ao lugar que por justiça cabe a ti. Jó 8:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça. Iov 8:6 Romanian: Cornilescu dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate. Иов 8:6 Russian: Synodal Translation (1876) и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей. Иов 8:6 Russian koi8r и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.[] Job 8:6 Swedish (1917) då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet; Job 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ikaw ay malinis at matuwid; walang pagsalang ngayo'y gigising siya dahil sa iyo. At pasasaganain ang tahanan ng iyong katuwiran. โยบ 8:6 Thai: from KJV ถ้าท่านบริสุทธิ์และเที่ยงธรรมแน่ละ บัดนี้พระองค์ก็จะทรงตื่นขึ้นเพื่อท่าน และทรงให้ที่อาศัยแห่งความชอบธรรมของท่านเจริญเป็นแน่ Eyüp 8:6 Turkish Temiz ve doğruysan, O şimdi bile senin için kolları sıvayıp Seni hak ettiğin yere geri getirecektir. Gioùp 8:6 Vietnamese (1934) Nếu ông thanh sạch và ngay thẳng, Quả thật bây giờ Ngài sẽ tỉnh thức vì ông, Và làm cho nhà công bình ông được hưng thạnh. |