Job 9:10
King James Bible
Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.

Darby Bible Translation
Who doeth great things past finding out, and wonders without number.

English Revised Version
Which doeth great things past finding out; yea, marvelous things without number.

World English Bible
He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.

Young's Literal Translation
Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.

Jobi 9:10 Albanian
Ai bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të hetohen, po, mrekulli të panumërta.

Dyr Hieb 9:10 Bavarian
und non vil meerer haat yr bschaffen. Ain Wunder reiht si an dös Ander.

Йов 9:10 Bulgarian
Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他行大事不可測度,行奇事不可勝數。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他行大事不可测度,行奇事不可胜数。

約 伯 記 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 行 大 事 , 不 可 測 度 , 行 奇 事 , 不 可 勝 數 。

約 伯 記 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 行 大 事 , 不 可 测 度 , 行 奇 事 , 不 可 胜 数 。

Job 9:10 Croatian Bible
Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.

Jobova 9:10 Czech BKR
On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.

Job 9:10 Danish
han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!

Job 9:10 Dutch Staten Vertaling
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.

Jób 9:10 Hungarian: Karoli
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.

Ijob 9:10 Esperanto
Li faras neesploreblajn grandajxojn, Kaj nekalkuleblajn mirindajxojn.

JOB 9:10 Finnish: Bible (1776)
Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä.

Westminster Leningrad Codex
עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלֹות עַד־אֵ֣ין חֵ֑קֶר וְנִפְלָאֹ֗ות עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃

WLC (Consonants Only)
עשה גדלות עד־אין חקר ונפלאות עד־אין מספר׃

Job 9:10 French: Darby
Il fait de grandes choses qu'on ne saurait sonder, et des merveilles à ne pouvoir les compter.

Job 9:10 French: Louis Segond (1910)
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.

Job 9:10 French: Martin (1744)
Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder; et tant de choses merveilleuses, qu'on ne les peut compter.

Hiob 9:10 German: Modernized
Er tut große Dinge, die nicht zu forschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.

Hiob 9:10 German: Luther (1912)
Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.

Hiob 9:10 German: Textbibel (1899)
der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die nicht aufzuzählen sind.

Giobbe 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fa cose grandi e imperscrutabili, maraviglie senza numero.

Giobbe 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che fa cose tanto grandi, che non si possono investigare; E tante cose maravigliose che non si possono annoverare.

AYUB 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ialah yang mengadakan perkara besar-besar yang tiada terselidik dan perbuatan ajaib yang tiada tepermanai.

Iob 9:10 Latin: Vulgata Clementina
Qui facit magna, et incomprehensibilia, et mirabilia, quorum non est numerus.

Job 9:10 Maori
Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.

Jobs 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?

Job 9:10 Spanish: Reina Valera 1909
El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.

Job 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.

Jó 9:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Deus é quem realiza portentosos feitos, maravilhas que não se pode contar.

Jó 9:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.   

Iov 9:10 Romanian: Cornilescu
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.

Иов 9:10 Russian: Synodal Translation (1876)
делает великое, неисследимое и чудное без числа!

Иов 9:10 Russian koi8r
делает великое, неисследимое и чудное без числа![]

Job 9:10 Swedish (1917)
honom som gör stora och outrannsakliga ting och under, flera än någon kan räkna?

Job 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang.

โยบ 9:10 Thai: from KJV
ผู้ทรงกระทำมหกิจเหลือที่จะเข้าใจได้ และการมหัศจรรย์อย่างนับไม่ถ้วน

Eyüp 9:10 Turkish
Anlayamadığımız büyük işler,
Sayısız şaşılası işler yapan Odur.

Gioùp 9:10 Vietnamese (1934)
Ngài làm những việc lớn lao, không sao dò xét được, Những kỳ dấu chẳng xiết cho được.

Job 9:9
Top of Page
Top of Page