Job 9:35
King James Bible
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

Darby Bible Translation
[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.

English Revised Version
Then would I speak, and not fear him; for I am not so in myself.

World English Bible
then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.

Young's Literal Translation
I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.

Jobi 9:35 Albanian
Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time.

Dyr Hieb 9:35 Bavarian
Dann kännt i s iem schoon brüewarm hinreibn! Doch wie dös ietz ist, dös ist gschissn!

Йов 9:35 Bulgarian
Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така [уплашен].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就說話,也不懼怕他,現在我卻不是那樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就说话,也不惧怕他,现在我却不是那样。

約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 說 話 , 也 不 懼 怕 他 , 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。

約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 说 话 , 也 不 惧 怕 他 , 现 在 我 却 不 是 那 样 。

Job 9:35 Croatian Bible
Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!

Jobova 9:35 Czech BKR
Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.

Job 9:35 Danish
da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!

Job 9:35 Dutch Staten Vertaling
Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.

Jób 9:35 Hungarian: Karoli
Akkor szólanék és nem félnék tõle: mert nem így vagyok én magammal!

Ijob 9:35 Esperanto
Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, CXar ne tia mi estas en mi mem.

JOB 9:35 Finnish: Bible (1776)
Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.

Westminster Leningrad Codex
אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אדברה ולא איראנו כי לא־כן אנכי עמדי׃

Job 9:35 French: Darby
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n'en est pas ainsi de moi.

Job 9:35 French: Louis Segond (1910)
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.

Job 9:35 French: Martin (1744)
Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même.

Hiob 9:35 German: Modernized
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.

Hiob 9:35 German: Luther (1912)
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin. {~}

Hiob 9:35 German: Textbibel (1899)
so will ich reden, ohne ihn zu fürchten, denn so steht es mit meinem Innern nicht!

Giobbe 9:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.

Giobbe 9:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso.

AYUB 9:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka aku akan berkata-kata kelak dengan tiada takut akan Dia, karena tiada aku berasa salah.

Iob 9:35 Latin: Vulgata Clementina
Loquar, et non timebo eum ; neque enim possum metuens respondere.

Job 9:35 Maori
Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.

Jobs 9:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv.

Job 9:35 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.

Job 9:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.

Jó 9:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
então eu ergueria a voz sem medo, mas não é esse o caso!’”

Jó 9:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.   

Iov 9:35 Romanian: Cornilescu
Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.

Иов 9:35 Russian: Synodal Translation (1876)
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.

Иов 9:35 Russian koi8r
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.[]

Job 9:35 Swedish (1917)
då skall jag tala utan att rädas för honom, ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.

Job 9:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.

โยบ 9:35 Thai: from KJV
แล้วข้าจะพูดและไม่กลัวพระองค์ แต่ใจจริงของข้าไม่เป็นอย่างนั้น"

Eyüp 9:35 Turkish
O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,
Ama bu durumda bir şey yapamam.

Gioùp 9:35 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, tôi sẽ nói, chẳng sợ Ngài; Nhưng tôi chẳng được như vậy.

Job 9:34
Top of Page
Top of Page