Job 9:5
King James Bible
Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.

Darby Bible Translation
Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;

English Revised Version
Which removeth the mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger.

World English Bible
He removes the mountains, and they don't know it, when he overturns them in his anger.

Young's Literal Translation
Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.

Jobi 9:5 Albanian
Ai vendos malet dhe ato nuk e dijnë që ai i përmbys në zemërimin e tij.

Dyr Hieb 9:5 Bavarian
Aynn Berg verschiebt yr, und der gspannt s nit, wenn in seinn Grimm er auf iem einschlagt.

Йов 9:5 Bulgarian
Той премества планините, и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他發怒把山翻倒挪移,山並不知覺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他发怒把山翻倒挪移,山并不知觉。

約 伯 記 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 發 怒 , 把 山 翻 倒 挪 移 , 山 並 不 知 覺 。

約 伯 記 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 发 怒 , 把 山 翻 倒 挪 移 , 山 并 不 知 觉 。

Job 9:5 Croatian Bible
On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.

Jobova 9:5 Czech BKR
On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.

Job 9:5 Danish
Han flytter Bjerge saa let som intet, vælter dem om i sin Vrede,

Job 9:5 Dutch Staten Vertaling
Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;

Jób 9:5 Hungarian: Karoli
A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja õket haragjában.

Ijob 9:5 Esperanto
Li forsxovas montojn, kaj ili ecx ne rimarkas, Ke Li renversis ilin en Sia kolero;

JOB 9:5 Finnish: Bible (1776)
Hän siirtää vuoret ennenkuin he sen ymmärtävät, jotka hän vihassansa kukistaa.

Westminster Leningrad Codex
הַמַּעְתִּ֣יק הָ֭רִים וְלֹ֣א יָדָ֑עוּ אֲשֶׁ֖ר הֲפָכָ֣ם בְּאַפֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃

Job 9:5 French: Darby
Il transporte les montagnes, et elles ne savent pas qu'il les renverse dans sa colere;

Job 9:5 French: Louis Segond (1910)
Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.

Job 9:5 French: Martin (1744)
Il transporte les montagnes, et quand il les renverse en sa fureur, elles n'en connaissent rien.

Hiob 9:5 German: Modernized
Er versetzt Berge, ehe sie es inne werden, die er in seinem Zorn umkehret.

Hiob 9:5 German: Luther (1912)
Er versetzt Berge, ehe sie es innewerden, die er in seinem Zorn umkehrt.

Hiob 9:5 German: Textbibel (1899)
Er, der unvermerkt Berge versetzt, indem er sie umstürzt in seinem Grimm;

Giobbe 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli trasporta le montagne senza che se ne avvedano, nel suo furore le sconvolge.

Giobbe 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Contro a lui, che spianta i monti, Senza che si possa sapere come egli li abbia rivolti sottosopra nella sua ira;

AYUB 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ialah memindahkan gunung dengan tiada disadarkannya, Ialah membalikkan dia dengan murkanya.

Iob 9:5 Latin: Vulgata Clementina
Qui transtulit montes, et nescierunt hi quos subvertit in furore suo.

Job 9:5 Maori
E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.

Jobs 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,

Job 9:5 Spanish: Reina Valera 1909
Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:

Job 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;

Jó 9:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele é o que, de fato, transporta montanhas sem que elas nem mesmo percebam. E em sua ira as coloca de cabeça para baixo em um instante.

Jó 9:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;   

Iov 9:5 Romanian: Cornilescu
El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.

Иов 9:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;

Иов 9:5 Russian koi8r
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;[]

Job 9:5 Swedish (1917)
honom som oförtänkt flyttar bort berg och omstörtar dem i sin vrede;

Job 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang naglilipat ng mga bundok, at hindi nila nalalaman, pagka nililiglig niya sa kaniyang pagkagalit.

โยบ 9:5 Thai: from KJV
พระองค์ผู้ทรงเคลื่อนภูเขา และภูเขาทั้งหลายก็ไม่รู้ เมื่อพระองค์ทรงคว่ำมันเสียด้วยพระพิโรธของพระองค์

Eyüp 9:5 Turkish
O dağları yerinden oynatır da,
Dağlar farkına varmaz,
Öfkeyle altüst eder onları.

Gioùp 9:5 Vietnamese (1934)
Ngài dời các núi đi, Ðánh đổ nó trong cơn giận Ngài; nhưng núi chẳng biết đến.

Job 9:4
Top of Page
Top of Page