John 1:8
King James Bible
He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

Darby Bible Translation
*He* was not the light, but that he might witness concerning the light.

English Revised Version
He was not the light, but came that he might bear witness of the light.

World English Bible
He was not the light, but was sent that he might testify about the light.

Young's Literal Translation
that one was not the Light, but -- that he might testify about the Light.

Gjoni 1:8 Albanian
ai nuk ishte drita, por u dërgua për të dëshmuar për dritën.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:8 Armenian (Western): NT
Ինք չէր այդ Լոյսը, հապա եկաւ՝ որպէսզի վկայէ Լոյսին մասին:

Euangelioa S. Ioannen araura.  1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Etzén hura Arguia, baina igorri cen Arguiaz testifica leçançát.

Dyr Johanns 1:8 Bavarian
Er war nit selbn s Liecht; er gsollt grad zeugn für s Liecht.

Йоан 1:8 Bulgarian
Не беше той светлината, но [дойде] да свидетелствува за светлината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他不是那光,乃是要為光作見證。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他不是那光,乃是要为光作见证。

約 翰 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 不 是 那 光 , 乃 是 要 為 光 作 見 證 。

約 翰 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 不 是 那 光 , 乃 是 要 为 光 作 见 证 。

Evanðelje po Ivanu 1:8 Croatian Bible
Ne bijaše on Svjetlo, nego - da posvjedoči za Svjetlo.

Jan 1:8 Czech BKR
Nebyl on to Světlo, ale poslán byl, aby svědectví vydával o tom Světle.

Johannes 1:8 Danish
Han var ikke Lyset, men han skulde vidne om Lyset.

Johannes 1:8 Dutch Staten Vertaling
Hij was het Licht niet, maar was gezonden, opdat hij van het Licht getuigen zou.

János 1:8 Hungarian: Karoli
Nem õ vala a világosság, hanem [jött,] hogy bizonyságot tegyen a világosságról.

La evangelio laŭ Johano 1:8 Esperanto
Li ne estis la lumo, sed li venis, por atesti pri la lumo.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:8 Finnish: Bible (1776)
Ei hän ollut valkeus, mutta hän oli lähetetty valkeudesta todistamaan.

Nestle GNT 1904
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Westcott and Hort 1881
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ' ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ' ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Greek Orthodox Church 1904
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Tischendorf 8th Edition
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς ἀλλ' ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός

Jean 1:8 French: Darby
Lui n'etait pas la lumiere, mais pour rendre temoignage de la lumiere:

Jean 1:8 French: Louis Segond (1910)
Il n'était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière.

Jean 1:8 French: Martin (1744)
Il n'était pas la Lumière, mais il [était envoyé] pour rendre témoignage à la Lumière.

Johannes 1:8 German: Modernized
Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugete von dem Licht.

Johannes 1:8 German: Luther (1912)
Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugte von dem Licht.

Johannes 1:8 German: Textbibel (1899)
Nicht war er das Licht, sondern zeugen sollte er vom Licht.

Giovanni 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli stesso non era la luce, ma venne per render testimonianza alla luce.

Giovanni 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli non era la Luce, anzi era mandato per testimoniar della Luce.

YOHANES 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia sendiri bukan terang itu, melainkan hendak menyaksikan hal terang itu.

John 1:8 Kabyle: NT
Mačči d nețța i ț-țafat, nețța yusa-d d inigi n tafat.

Ioannes 1:8 Latin: Vulgata Clementina
Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine.

John 1:8 Maori
Ehara ia i te marama, engari i haere mai hei kaiwhakaatu mo te marama.

Johannes 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han var ikke lyset, men han skulde vidne om lyset.

Juan 1:8 Spanish: Reina Valera 1909
No era él la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

Juan 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El no era la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

João 1:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
João não era a luz, mas foi enviado para testemunhar da luz.

João 1:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz.   

Ioan 1:8 Romanian: Cornilescu
Nu era el Lumina, ci el a venit ca să mărturisească despre Lumină.

От Иоанна 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Он не был свет, но был послан , чтобы свидетельствовать о Свете.

От Иоанна 1:8 Russian koi8r
Он не был свет, но [был послан], чтобы свидетельствовать о Свете.

John 1:8 Shuar New Testament
Juansha nu Tsßapninchauyayi. Ayatik akupkamuyayi Tsßapnin chichaman etserkat tusa.

Johannes 1:8 Swedish (1917)
Icke var han ljuset, men han skulle vittna om ljuset.

Yohana 1:8 Swahili NT
Yeye hakuwa huo mwanga, ila alikuja tu kuwaambia watu juu ya huo mwanga.

Juan 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi siya ang ilaw, kundi pumarito upang kaniyang patotohanan ang ilaw.

ยอห์น 1:8 Thai: from KJV
ท่านไม่ใช่ความสว่างนั้น แต่ทรงใช้มาเพื่อเป็นพยานถึงความสว่างนั้น

Yuhanna 1:8 Turkish
Kendisi ışık değildi, ama ışığa tanıklık etmeye geldi.

Йоан 1:8 Ukrainian: NT
Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло.

John 1:8 Uma New Testament
Yohanes, bela-hawo hi'a baja toe-e. Pai' -i tumai, mpopalele baja toe hi hawe'ea tauna.

Giaêng 1:8 Vietnamese (1934)
Chính người chẳng phải là sự sáng, song người phải làm chứng về sự sáng.

John 1:7
Top of Page
Top of Page