John 10:26
King James Bible
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.

Darby Bible Translation
but ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.

English Revised Version
But ye believe not, because ye are not of my sheep.

World English Bible
But you don't believe, because you are not of my sheep, as I told you.

Young's Literal Translation
but ye do not believe, for ye are not of my sheep,

Gjoni 10:26 Albanian
Por ju nuk besoni, sepse nuk jeni nga delet e mia, siç jua kam thënë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:26 Armenian (Western): NT
Բայց դուք չէք հաւատար՝ որովհետեւ իմ ոչխարներէս չէք, ինչպէս ըսի ձեզի՝՝:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina çuec eztuçue sinhesten: ecen etzarete ene ardietaric, nola erran baitrauçuet.

Dyr Johanns 10:26 Bavarian
Ös aber glaaubtß nix, weilß halt nit zo meine Schaaf ghoertß.

Йоан 10:26 Bulgarian
Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是你們不信,因為你們不是我的羊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是你们不信,因为你们不是我的羊。

約 翰 福 音 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 你 們 不 信 , 因 為 你 們 不 是 我 的 羊 。

約 翰 福 音 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 你 们 不 信 , 因 为 你 们 不 是 我 的 羊 。

Evanðelje po Ivanu 10:26 Croatian Bible
Ali vi ne vjerujete jer niste od mojih ovaca.

Jan 10:26 Czech BKR
Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl.

Johannes 10:26 Danish
men I tro ikke, fordi I ikke ere af mine Faar.

Johannes 10:26 Dutch Staten Vertaling
Maar gijlieden gelooft niet; want gij zijt niet van Mijn schapen, gelijk Ik u gezegd heb.

János 10:26 Hungarian: Karoli
De ti nem hisztek, mert ti nem az én juhaim közül vagytok. A mint megmondtam néktek:

La evangelio laŭ Johano 10:26 Esperanto
Sed vi ne kredas, cxar vi ne estas el miaj sxafoj.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:26 Finnish: Bible (1776)
Mutta ette usko: sillä ette ole minun lampaistani, miinkuin minä teille sanoin.

Nestle GNT 1904
ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.

Westcott and Hort 1881
ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἀλλ’ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε· οὐ γάρ ἐστε ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν, καθὼς εἴπον ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλ’ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε· οὐ γάρ ἐστε ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν, καθὼς εἶπον ὑμῖν.

Tischendorf 8th Edition
ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε· οὐ γάρ ἐστε ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν, καθὼς εἶπον ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' ὑμεῖς οὐ πιστεύετε οὐ γὰρ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν καθὼς εἶπον ὑμῖν

Jean 10:26 French: Darby
mais vous, vous ne croyez pas, car vous n'etes pas de mes brebis, comme je vous l'ai dit.

Jean 10:26 French: Louis Segond (1910)
Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.

Jean 10:26 French: Martin (1744)
Mais vous ne croyez point : parce que vous n'êtes point de mes brebis, comme je vous l'ai dit.

Johannes 10:26 German: Modernized
Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.

Johannes 10:26 German: Luther (1912)
Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.

Johannes 10:26 German: Textbibel (1899)
Aber ihr glaubet nicht, weil ihr nicht von meinen Schafen seid.

Giovanni 10:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma voi non credete, perché non siete delle mie pecore.

Giovanni 10:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma voi non credete, perciocchè non siete delle mie pecore, come io vi ho detto.

YOHANES 10:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kamu ini tiada percaya, karena kamu bukan masuk bilangan domba-Ku.

John 10:26 Kabyle: NT
Kunwi ur tețțamnem ara axaṭer ur tellim ara seg ulli-inu.

Ioannes 10:26 Latin: Vulgata Clementina
sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.

John 10:26 Maori
Otira e kore koutou e whakapono, no te mea ehara koutou i te hipi naku.

Johannes 10:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men I tror ikke, fordi I ikke er av mine får.

Juan 10:26 Spanish: Reina Valera 1909
Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.

Juan 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.

João 10:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, como já vos afirmei.

João 10:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.   

Ioan 10:26 Romanian: Cornilescu
Dar voi nu credeţi, pentrucă, după cum v'am spus, nu sînteţi din oile Mele.

От Иоанна 10:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.

От Иоанна 10:26 Russian koi8r
Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.

John 10:26 Shuar New Testament
Tura ßtumka winia murikruchu asarum Enentßimturtsurme.

Johannes 10:26 Swedish (1917)
Men I tron mig icke, ty I ären icke av mina får.

Yohana 10:26 Swahili NT
Lakini ninyi hamsadiki kwa sababu ninyi si kondoo wangu.

Juan 10:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't hindi kayo nagsisampalataya, sapagka't hindi kayo sa aking mga tupa.

ยอห์น 10:26 Thai: from KJV
แต่ท่านทั้งหลายไม่เชื่อ เพราะท่านมิได้เป็นแกะของเรา ตามที่เราได้บอกท่านแล้ว

Yuhanna 10:26 Turkish
Ama siz iman etmiyorsunuz. Çünkü benim koyunlarımdan değilsiniz.

Йоан 10:26 Ukrainian: NT
Та ви не віруєте, бо ви не з овець моїх, як я казав вам.

John 10:26 Uma New Testament
Tapi' uma oa' nipangala', apa' bela-koi bima-ku.

Giaêng 10:26 Vietnamese (1934)
Nhưng các ngươi không tin ta, vì các ngươi chẳng phải là chiên của ta.

John 10:25
Top of Page
Top of Page