John 12:22
King James Bible
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.

Darby Bible Translation
Philip comes and tells Andrew, [and again] Andrew comes and Philip, and they tell Jesus.

English Revised Version
Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.

World English Bible
Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.

Young's Literal Translation
Philip cometh and telleth Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.

Gjoni 12:22 Albanian
Filipi shkoi e ia tha Andreas; dhe përsëri Andrea dhe Filipi ia thanë Jezusit.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:22 Armenian (Western): NT
Փիլիպպոս եկաւ եւ ըսաւ Անդրէասի, ապա դարձեալ Անդրէաս ու Փիլիպպոս միասին ըսին Յիսուսի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  12:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ethorten da Philippe eta erraiten drauca Andriui, Andriuèc berriz eta Philippec erraiten draucate Iesusi.

Dyr Johanns 12:22 Bavarian
Dyr Filips gmeldt s yn n Andersn, und zy zwaitter gsagnd s is aft yn n Iesenn.

Йоан 12:22 Bulgarian
Филип дохожда и казва на Андрея; Андрей дохожда, и Филип, и те казват на Исуса.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。

約 翰 福 音 12:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
腓 力 去 告 訴 安 得 烈 , 安 得 烈 同 腓 力 去 告 訴 耶 穌 。

約 翰 福 音 12:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
腓 力 去 告 诉 安 得 烈 , 安 得 烈 同 腓 力 去 告 诉 耶 稣 。

Evanðelje po Ivanu 12:22 Croatian Bible
Filip ode i kaže to Andriji pa Andrija i Filip odu i kažu Isusu.

Jan 12:22 Czech BKR
Přišel Filip a pověděl Ondřejovi, Ondřej pak a Filip pověděli Ježíšovi.

Johannes 12:22 Danish
Filip kommer og siger det til Andreas, Andreas og Filip komme og sige det til Jesus.

Johannes 12:22 Dutch Staten Vertaling
Filippus kwam en zeide het Andreas; en Andreas en Filippus wederom zeiden het Jezus.

János 12:22 Hungarian: Karoli
Megy vala Filep és szóla Andrásnak, és viszont András és Filep szóla Jézusnak.

La evangelio laŭ Johano 12:22 Esperanto
Filipo venis kaj sciigis Andreon; kaj poste Andreo kaj Filipo venis kaj sciigis Jesuon.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:22 Finnish: Bible (1776)
Philippus meni ja sanoi sen Andreakselle, ja Andreas taas ja Philippus sanoivat sen Jesukselle.

Nestle GNT 1904
ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort 1881
ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· καὶ πάλιν Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, καὶ πάλιν Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσι τῷ Ἰησοῦ·

Tischendorf 8th Edition
ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· καὶ πάλιν Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος λέγουσι τῷ Ἰησοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ καὶ πάλιν Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ

Jean 12:22 French: Darby
Philippe vient, et le dit à Andre; et puis Andre vient, et Philippe, et ils le disent à Jesus.

Jean 12:22 French: Louis Segond (1910)
Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus.

Jean 12:22 French: Martin (1744)
Philippe vint, et le dit à André, et André et Philippe le dirent à Jésus.

Johannes 12:22 German: Modernized
Philippus kommt und sagt's Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesu.

Johannes 12:22 German: Luther (1912)
Philippus kommt und sagt es Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesus.

Johannes 12:22 German: Textbibel (1899)
Geht Philippus und sagt es dem Andreas, geht Andreas mit Philippus, und sagen es Jesus.

Giovanni 12:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Filippo lo venne a dire ad Andrea; e Andrea e Filippo vennero a dirlo a Gesù.

Giovanni 12:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Filippo venne, e lo disse ad Andrea; e di nuovo Andrea e Filippo lo dissero a Gesù.

YOHANES 12:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka datanglah Pilipus mengatakan hal itu kepada Andreas; lalu datanglah Andreas dan Pilipus mengatakan kepada Yesus.

John 12:22 Kabyle: NT
Filibus ixebbeṛ Andriyus, dɣa ddukklen i sin a s-inin i Sidna Ɛisa.

Ioannes 12:22 Latin: Vulgata Clementina
Venit Philippus, et dicit Andreæ ; Andreas rursum et Philippus dixerunt Jesu.

John 12:22 Maori
Haere ana a Piripi, ka korero ki a Anaru: ka haere a Anaru, a Piripi, ka korero ki a Ihu.

Johannes 12:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Filip kommer og sier det til Andreas; Andreas og Filip kommer og sier det til Jesus.

Juan 12:22 Spanish: Reina Valera 1909
Vino Felipe, y díjolo á Andrés: Andrés entonces, y Felipe, lo dicen á Jesús.

Juan 12:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vino Felipe, y lo dijo a Andrés; entonces Andrés y Felipe, lo dicen a Jesús.

João 12:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Filipe foi e contou a André, e André e Filipe comunicaram o pedido a Jesus.

João 12:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Felipe foi dizê-lo a André, e então André e Felipe foram dizê-lo a Jesus.   

Ioan 12:22 Romanian: Cornilescu
Filip s'a dus şi a spus lui Andrei; apoi Andrei şi Filip au spus lui Isus.

От Иоанна 12:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.

От Иоанна 12:22 Russian koi8r
Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.

John 12:22 Shuar New Testament
Jiripisha Antresan Werφ ujakmiayi. Nuyß niijiai mΘtek tsaninkiar Jesusan weriar ujakarmiayi.

Johannes 12:22 Swedish (1917)
Filippus gick och sade detta till Andreas; Andreas och Filippus gingo och sade det till Jesus.

Yohana 12:22 Swahili NT
Filipo akaenda akamwambia Andrea, nao wawili wakaenda kumwambia Yesu.

Juan 12:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lumapit si Felipe at sinabi kay Andres: lumapit si Andres, at si Felipe, at kanilang sinabi kay Jesus.

ยอห์น 12:22 Thai: from KJV
ฟีลิปจึงไปบอกอันดรูว์ และอันดรูว์กับฟีลิปจึงไปทูลพระเยซู

Yuhanna 12:22 Turkish
Filipus gitti, bunu Andreasa bildirdi. Andreas ve Filipus da gidip İsaya haber verdiler.

Йоан 12:22 Ukrainian: NT
Приходить Филип і каже Андреєві, а знов Андрей та Филип кажуть Ісусові.

John 12:22 Uma New Testament
Filipus hilou mpo'uli' -ki Andreas, pai' hira' roduaa hilou mparata-ki Yesus.

Giaêng 12:22 Vietnamese (1934)
Phi-líp đi nói với Anh-rê; rồi Anh-rê với Phi-líp đến thưa cùng Ðức Chúa Jêsus.

John 12:21
Top of Page
Top of Page