John 7:13
King James Bible
Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.

Darby Bible Translation
However, no one spoke openly concerning him on account of [their] fear of the Jews.

English Revised Version
Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.

World English Bible
Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.

Young's Literal Translation
no one, however, was speaking freely about him, through fear of the Jews.

Gjoni 7:13 Albanian
Por askush nuk fliste haptas për të, nga druajtja e Judenjve.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:13 Armenian (Western): NT
Սակայն ո՛չ մէկը բացորոշապէս կը խօսէր անոր մասին՝ Հրեաներու վախէն:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Badaric-ere nehor frangoqui etzén minço harçaz, Iuduén beldurrez.

Dyr Johanns 7:13 Bavarian
Aber niemdd gatraut si laut über iem öbbs sagn, yso schihend s d Judn.

Йоан 7:13 Bulgarian
Обаче никой не говореше положително за Него поради страха от юдеите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是沒有人明明地講論他,因為怕猶太人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是没有人明明地讲论他,因为怕犹太人。

約 翰 福 音 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 沒 有 人 明 明 的 講 論 他 , 因 為 怕 猶 太 人 。

約 翰 福 音 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 没 有 人 明 明 的 讲 论 他 , 因 为 怕 犹 太 人 。

Evanðelje po Ivanu 7:13 Croatian Bible
Ipak nitko nije otvoreno govorio o njemu zbog straha od Židova.

Jan 7:13 Czech BKR
Žádný však o něm nemluvil zjevně pro bázeň Židů.

Johannes 7:13 Danish
Dog talte ingen frit om ham af Frygt for Jøderne.

Johannes 7:13 Dutch Staten Vertaling
Nochtans sprak niemand vrijmoediglijk van Hem, om de vrees der Joden.

János 7:13 Hungarian: Karoli
Mindamellett senki sem beszélt vala nyiltan õ felõle a zsidóktól való félelem miatt.

La evangelio laŭ Johano 7:13 Esperanto
Tamen neniu parolis malkasxe pri li, pro timo antaux la Judoj.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:13 Finnish: Bible (1776)
Ei kuitenkaan yksikään hänestä julkisesti puhunut; sillä he pelkäsivät Juudalaisia.

Nestle GNT 1904
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

Westcott and Hort 1881
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

Greek Orthodox Church 1904
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

Tischendorf 8th Edition
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων

Jean 7:13 French: Darby
Toutefois personne ne parlait ouvertement de lui, par crainte des Juifs.

Jean 7:13 French: Louis Segond (1910)
Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.

Jean 7:13 French: Martin (1744)
Toutefois personne ne parlait franchement de lui, à cause de la crainte [qu'on avait] des Juifs.

Johannes 7:13 German: Modernized
Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden.

Johannes 7:13 German: Luther (1912)
Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden.

Johannes 7:13 German: Textbibel (1899)
Niemand jedoch sprach öffentlich über ihn aus Furcht vor den Juden.

Giovanni 7:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nessuno però parlava di lui apertamente, per paura de’ Giudei.

Giovanni 7:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pur niuno parlava di lui apertamente, per tema de’ Giudei.

YOHANES 7:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tiada seorang pun berani berkata-kata dengan bebas dari hal Dia, sebab takut akan orang Yahudi.

John 7:13 Kabyle: NT
Yiwen ur d-yehdiṛ fell-as ɛinani axaṭer uggaden imeqqranen n wat Isṛail.

Ioannes 7:13 Latin: Vulgata Clementina
Nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Judæorum.

John 7:13 Maori
Heoi kihai i rahi te korero a tetahi tangata mona, he wehi ki nga Hurai.

Johannes 7:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dog talte ingen fritt ut om ham, av frykt for jødene.

Juan 7:13 Spanish: Reina Valera 1909
Mas ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los Judíos.

Juan 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los judíos.

João 7:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, ninguém falava dele em público, por medo dos judeus.

João 7:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todavia ninguém falava dele abertamente, por medo dos judeus.   

Ioan 7:13 Romanian: Cornilescu
Totuş, de frica Iudeilor, nimeni nu vorbea de El pe faţă.

От Иоанна 7:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.

От Иоанна 7:13 Russian koi8r
Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.

John 7:13 Shuar New Testament
Tura Israer-shuara uuntrin ashamainiak uuk ßujmatiarmiayi.

Johannes 7:13 Swedish (1917)
Dock talade ingen öppet om honom, av fruktan för judarna.

Yohana 7:13 Swahili NT
Hata hivyo hakuna mtu aliyethubutu kusema, habari zake hadharani kwa kuwaogopa viongozi wa Wayahudi.

Juan 7:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon man ay walang taong nagsasalita ng hayag tungkol sa kaniya dahil sa takot sa mga Judio.

ยอห์น 7:13 Thai: from KJV
แต่ไม่มีผู้ใดอาจพูดถึงพระองค์อย่างเปิดเผย เพราะกลัวพวกยิว

Yuhanna 7:13 Turkish
Bununla birlikte yetkililerden korktukları için, hiç kimse Ondan açıkça söz etmiyordu.

Йоан 7:13 Ukrainian: NT
Та ніхто явно не говорив про Него задля страху перед Жидами.

John 7:13 Uma New Testament
Tapi' uma haduaa to daho' mpolonto', apa' me'eka' wo'o-ra wa hi topoparenta to Yahudi.

Giaêng 7:13 Vietnamese (1934)
Song chẳng ai dám nói về Ngài tỏ tường, vì sợ dân Giu-đa.

John 7:12
Top of Page
Top of Page