John 7:16
King James Bible
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.

Darby Bible Translation
Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but [that] of him that has sent me.

English Revised Version
Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me.

World English Bible
Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.

Young's Literal Translation
Jesus answered them and said, 'My teaching is not mine, but His who sent me;

Gjoni 7:16 Albanian
Jezusi atëherë iu përgjigj atyre dhe tha: ''Doktrina ime nuk është imja, por e atij që më ka dërguar.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:16 Armenian (Western): NT
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Իմ ուսուցումս՝ ի՛մս չէ, հապա զիս ղրկողի՛նն է:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ihardets ciecén Iesusec, eta erran ceçan, Ene doctriná ezta enea, baina ni igorri nauenarena.

Dyr Johanns 7:16 Bavarian
Drauf gantwortt ien dyr Iesen: "Mein Leer stammt nit von mir, sundern von dönn, der wo mi gschickt haat.

Йоан 7:16 Bulgarian
Исус, прочее, в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, Който Ме е пратил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「我的教訓不是我自己的,乃是那差我來者的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。

約 翰 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 我 的 教 訓 不 是 我 自 己 的 , 乃 是 那 差 我 來 者 的 。

約 翰 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 我 的 教 训 不 是 我 自 己 的 , 乃 是 那 差 我 来 者 的 。

Evanðelje po Ivanu 7:16 Croatian Bible
Nato im Isus odvrati: Moj nauk nije moj, nego onoga koji me posla.

Jan 7:16 Czech BKR
Odpověděl jim Ježíš a řekl: Mé učení neníť mé, ale toho, jenž mne poslal.

Johannes 7:16 Danish
Da svarede Jesus dem og sagde: »Min Lære er ikke min, men hans, som sendte mig.

Johannes 7:16 Dutch Staten Vertaling
Jezus antwoordde hun, en zeide: Mijn leer is Mijne niet, maar Desgenen, Die Mij gezonden heeft.

János 7:16 Hungarian: Karoli
Felele nékik Jézus és monda: Az én tudományom nem az enyém, hanem azé, a ki küldött engem.

La evangelio laŭ Johano 7:16 Esperanto
Jesuo respondis al ili kaj diris:Mia instruado estas ne mia, sed Ties, kiu min sendis.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:16 Finnish: Bible (1776)
Vastasi Jesus ja sanoi heille: ei minun oppini ole minun, mutta sen, joka minun lähetti.

Nestle GNT 1904
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·

Westcott and Hort 1881
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς καὶ εἶπεν Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἴπεν, Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμή, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με.

Greek Orthodox Church 1904
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·

Tischendorf 8th Edition
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν, Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμή, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·

Jean 7:16 French: Darby
Jesus donc leur repondit et dit: Ma doctrine n'est pas mienne, mais de celui qui m'a envoye.

Jean 7:16 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.

Jean 7:16 French: Martin (1744)
Jésus leur répondit, et dit : ma doctrine n'est pas mienne, mais elle est de celui qui m'a envoyé.

Johannes 7:16 German: Modernized
Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat.

Johannes 7:16 German: Luther (1912)
Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat.

Johannes 7:16 German: Textbibel (1899)
Da antwortete ihnen Jesus und sagte: meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.

Giovanni 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù rispose loro e disse: La mia dottrina non è mia, ma di Colui che mi ha mandato.

Giovanni 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde Gesù rispose loro, e disse: La mia dottrina non è mia, ma di colui che mi ha mandato.

YOHANES 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu jawab Yesus kepada mereka itu, serta kata-Nya, "Pengajaran-Ku itu bukan daripada-Ku, melainkan daripada Dia yang menyuruhkan Aku.

John 7:16 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna yasen : Ayen i sselmadeɣ mačči s ɣuṛ-i i d-yekka, yekka-d s ɣuṛ win i yi-d iceggɛen.

Ioannes 7:16 Latin: Vulgata Clementina
Respondit eis Jesus, et dixit : Mea doctrina non est mea, sed ejus qui misit me.

John 7:16 Maori
Ka whakahoki a Ihu ki a ratou, ka mea, Ehara i te mea naku ake taku e whakaako nei, engari na toku kaitono mai.

Johannes 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus svarte dem og sa: Min lære er ikke min, men hans som har sendt mig;

Juan 7:16 Spanish: Reina Valera 1909
Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió.

Juan 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Les respondió Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquel que me envió.

João 7:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Respondeu-lhes Jesus: “A minha doutrina não é minha, e sim, daquele que me enviou.

João 7:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.   

Ioan 7:16 Romanian: Cornilescu
Isus le -a răspuns: ,,Învăţătura Mea nu este a Mea, ci a Celuice M'a trimes pe Mine.

От Иоанна 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение – не Мое, но Пославшего Меня;

От Иоанна 7:16 Russian koi8r
Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение--не Мое, но Пославшего Меня;

John 7:16 Shuar New Testament
Jesussha Tφmiayi "Wi unuiniajna nu winia chichampruchuiti antsu Winia akuptukua N·nan unuiniajai.

Johannes 7:16 Swedish (1917)
Jesus svarade dem och sade: »Min lära är icke min, utan hans som har sänt mig.

Yohana 7:16 Swahili NT
Hapo Yesu akawajibu, "Mafundisho ninayofundisha si yangu, bali ni yake yeye aliyenituma.

Juan 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinagot nga sila ni Jesus, at sinabi, Ang turo ko ay hindi akin, kundi doon sa nagsugo sa akin.

ยอห์น 7:16 Thai: from KJV
พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า "คำสอนของเราไม่ใช่ของเราเอง แต่เป็นของพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา

Yuhanna 7:16 Turkish
İsa onlara, ‹‹Benim öğretim benim değil, beni gönderenindir›› diye karşılık verdi.

Йоан 7:16 Ukrainian: NT
Озвав ся до них Ісус і рече: Моя наука не єсть моя, а Пославшого мене.

John 7:16 Uma New Testament
Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "To kutudui' -kokoile, tudui' ngkai Alata'ala to mposuro-a, bela tudui' -ku moto.

Giaêng 7:16 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ðạo lý của ta chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Ðấng đã sai ta đến.

John 7:15
Top of Page
Top of Page