John 7:24
King James Bible
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.

Darby Bible Translation
Judge not according to sight, but judge righteous judgment.

English Revised Version
Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.

World English Bible
Don't judge according to appearance, but judge righteous judgment."

Young's Literal Translation
judge not according to appearance, but the righteous judgment judge.'

Gjoni 7:24 Albanian
Mos gjykoni sipas pamjes së jashtme, por gjykoni sipas drejtësisë!''

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:24 Armenian (Western): NT
Մի՛ դատէք երեւոյթին համեմատ, հապա դատեցէք արդարութեա՛մբ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ezteçaçuela iugea apparentiaren araura, baina iugemendu bidezco batez iugea eçaçue.

Dyr Johanns 7:24 Bavarian
Urtltß nit ainfach draufloos; es mueß schoon Hand und Fueß habn!"

Йоан 7:24 Bulgarian
Не съдете по изглед, но съдете справедливо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”

約 翰 福 音 7:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 按 外 貌 斷 定 是 非 , 總 要 按 公 平 斷 定 是 非 。

約 翰 福 音 7:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 按 外 貌 断 定 是 非 , 总 要 按 公 平 断 定 是 非 。

Evanðelje po Ivanu 7:24 Croatian Bible
Ne sudite po vanjštini, nego sudite sudom pravednim!

Jan 7:24 Czech BKR
Nesuďte podle osoby, ale spravedlivý soud suďte.

Johannes 7:24 Danish
Dømmer ikke efter Skinnet, men dømmer en retfærdig Dom!«

Johannes 7:24 Dutch Staten Vertaling
Oordeelt niet naar het aanzien, maar oordeelt een rechtvaardig oordeel.

János 7:24 Hungarian: Karoli
Ne ítéljetek a látszat után, hanem igaz ítélettel ítéljetek!

La evangelio laŭ Johano 7:24 Esperanto
Ne jugxu laux sxajno, sed jugxu justan jugxon.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:24 Finnish: Bible (1776)
Älkäät tuomitko näkemisen jälkeen, vaan sanokaat oikia tuomio.

Nestle GNT 1904
μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

Westcott and Hort 1881
μὴ κρίνετε κατ' ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μὴ κρίνετε κατ' ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

Greek Orthodox Church 1904
μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

Tischendorf 8th Edition
μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.

Stephanus Textus Receptus 1550
μὴ κρίνετε κατ' ὄψιν ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε

Jean 7:24 French: Darby
Ne jugez pas sur l'apparence, mais portez un jugement juste.

Jean 7:24 French: Louis Segond (1910)
Ne jugez pas selon l'apparence, mais jugez selon la justice.

Jean 7:24 French: Martin (1744)
Ne jugez point sur les apparences, mais jugez suivant l'équité.

Johannes 7:24 German: Modernized
Richtet nicht nach dem Ansehen sondern richtet ein recht Gericht!

Johannes 7:24 German: Luther (1912)
Richtet nicht nach dem Ansehen, sondern richtet ein rechtes Gericht.

Johannes 7:24 German: Textbibel (1899)
Richtet nicht nach dem Augenschein, sondern richtet wie es gerecht ist.

Giovanni 7:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non giudicate secondo l’apparenza, ma giudicate con giusto giudizio.

Giovanni 7:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non giudicate secondo l’apparenza, ma fate giusto giudicio.

YOHANES 7:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kamu hakimkan menurut rupa sahaja, melainkan jatuhkanlah hukum dengan adil."

John 7:24 Kabyle: NT
Beṛkat ! Ur ḥekkmet ara s wayen kan i țwalint wallen-nwen, lemdet aț-țḥekmem s lḥeqq.

Ioannes 7:24 Latin: Vulgata Clementina
Nolite judicare secundum faciem, sed justum judicium judicate.

John 7:24 Maori
Kaua e waiho te whakawa i runga i ta te kanohi, engari kia tika ta koutou whakawa.

Johannes 7:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Døm ikke efter synet, men døm en rettferdig dom!

Juan 7:24 Spanish: Reina Valera 1909
No juzguéis según lo que parece, mas juzgad justo juicio.

Juan 7:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No juzguéis según lo que parece, mas juzgad con justo juicio.

João 7:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não julgueis de acordo com a aparência, mas decidi com justos julgamentos.” Jesus é o Messias!

João 7:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não julgueis pela aparência mas julgai segundo o reto juízo.   

Ioan 7:24 Romanian: Cornilescu
Nu judecaţi după înfăţişare, ci judecaţi după dreptate.``

От Иоанна 7:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Не судите по наружности, но судите судом праведным.

От Иоанна 7:24 Russian koi8r
Не судите по наружности, но судите судом праведным.

John 7:24 Shuar New Testament
Shuar T·rana nu iisam Wßrik S·mamtikiawaip. Antsu Inintr·sam paant nekaam, nekasa nu Enentßimtusta" Tφmiayi Jesus.

Johannes 7:24 Swedish (1917)
Dömen icke efter skenet, utan dömen en rätt dom.»

Yohana 7:24 Swahili NT
Msihukumu mambo kwa nje tu; toeni hukumu ya haki."

Juan 7:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kayong magsihatol ayon sa anyo, kundi magsihatol kayo ng matuwid na paghatol.

ยอห์น 7:24 Thai: from KJV
อย่าตัดสินตามที่เห็นภายนอก แต่จงตัดสินตามชอบธรรมเถิด"

Yuhanna 7:24 Turkish
Dış görünüşe göre yargılamayın, yargınız adil olsun.››

Йоан 7:24 Ukrainian: NT
Не судіть по виду, а праведний суд судїть.

John 7:24 Uma New Testament
Neo' ranaa to kahiloa hi mali-na-wadi. Pakanoa' powile-ni bona nihilo napa to makono."

Giaêng 7:24 Vietnamese (1934)
Ðừng cứ bề ngoài mà xét đoán, nhưng phải xét đoán theo lẽ công bình.

John 7:23
Top of Page
Top of Page