Joshua 10:26
King James Bible
And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

Darby Bible Translation
And afterwards Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees; and they were hanging upon the trees until the evening.

English Revised Version
And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

World English Bible
Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.

Young's Literal Translation
and Joshua smiteth them afterwards, and putteth them to death, and hangeth them on five trees; and they are hanging on the trees till the evening.

Jozueu 10:26 Albanian
Pas kësaj Jozueu i rrahu dhe i bëri të vdesin, pastaj i vari në pesë pemë, ku mbetën të varur deri në mbrëmje.

Dyr Josen 10:26 Bavarian
Dyrnaach dyrschlueg dyr Josen de Künig und ließ d Leichnäm an fümf Baeum aufhöngen. Daa dran blibnd s hinst auf Nacht höngen.

Исус Навиев 10:26 Bulgarian
А подир това Исус ги порази, уби ги и ги обеси на пет дървета; и висяха на дърветата до вечерта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
隨後約書亞將這五王殺死,掛在五棵樹上。他們就在樹上直掛到晚上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。

約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
隨 後 約 書 亞 將 這 五 王 殺 死 , 掛 在 五 棵 樹 上 。 他 們 就 在 樹 上 直 掛 到 晚 上 。

約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
随 後 约 书 亚 将 这 五 王 杀 死 , 挂 在 五 棵 树 上 。 他 们 就 在 树 上 直 挂 到 晚 上 。

Joshua 10:26 Croatian Bible
Potom Jošua naredi da ih pogube i objese na pet stabala; i visjeli su ondje do večeri.

Jozue 10:26 Czech BKR
Potom bil je Jozue a zmordoval, a pověsil je na pěti dřevích; a viseli na dřevích až do večera.

Josua 10:26 Danish
Derefter lod Josua dem nedhugge og dræbe og ophænge paa fem Pæle, og de blev hængende paa Pælene til Aften.

Jozua 10:26 Dutch Staten Vertaling
En Jozua sloeg hen daarna, en doodde ze, en hing ze aan vijf houten; en zij hingen aan de houten tot den avond.

Józsué 10:26 Hungarian: Karoli
Azután pedig megveré õket Józsué, és megölé õket, és felakasztatá õket öt fára, és felakasztva maradtak a fákon mind estvéig.

Josuo 10:26 Esperanto
Kaj poste Josuo frapis ilin, kaj mortigis ilin, kaj pendigis ilin sur kvin arboj; kaj ili pendis sur la arboj gxis la vespero.

JOOSUA 10:26 Finnish: Bible (1776)
Ja Josua löi heidät sitte, ja surmasi heidät, ja ripusti viiteen puuhun; ja he riippuivat puissa hamaan ehtooseen asti.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּכֵּ֨ם יְהֹושֻׁ֤עַ אַֽחֲרֵי־כֵן֙ וַיְמִיתֵ֔ם וַיִּתְלֵ֕ם עַ֖ל חֲמִשָּׁ֣ה עֵצִ֑ים וַיִּֽהְי֛וּ תְּלוּיִ֥ם עַל־הָעֵצִ֖ים עַד־הָעָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
ויכם יהושע אחרי־כן וימיתם ויתלם על חמשה עצים ויהיו תלוים על־העצים עד־הערב׃

Josué 10:26 French: Darby
Et apres cela Josue les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres; et ils pendirent aux arbres jusqu'au soir.

Josué 10:26 French: Louis Segond (1910)
Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.

Josué 10:26 French: Martin (1744)
Et après cela Josué les frappa, et les fit mourir, et les fit pendre à cinq potences; et ils demeurèrent pendus à ces potences jusqu'au soir.

Josua 10:26 German: Modernized
Und Josua schlug sie danach und tötete sie und hing sie auf fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.

Josua 10:26 German: Luther (1912)
Und Josua schlug sie darnach und tötete sie und hing sie an fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.

Josua 10:26 German: Textbibel (1899)
Hierauf ließ sie Josua töten, und nachdem er sie hatte umbringen lassen, ließ er sie an fünf Pfähle hängen; so hingen sie an den Pfählen, bis gegen Abend.

Giosué 10:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dopo ciò Giosuè li percosse e li fece morire, quindi li appiccò a cinque alberi; e quelli rimasero appiccati agli alberi fino a sera.

Giosué 10:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Giosuè percosse quei re, e li fece morire, e li appiccò a cinque forche, alle quali stettero appiccati infino alla sera.

YOSUA 10:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu diparang Yusak akan mereka itu serta dibunuhnya mereka itu dan digantungkannya pada lima batang tiang kayu, maka mereka itupun tinggal tergantung pada tiang itu sampai petang hari.

Iosue 10:26 Latin: Vulgata Clementina
Percussitque Josue, et interfecit eos, atque suspendit super quinque stipites : fueruntque suspensi usque ad vesperum.

Joshua 10:26 Maori
A muri iho ka patua ratou e Hohua, ka whakamatea, a whakairihia ake ratou ki runga ki nga rakau e rima: na iri ana ratou i runga i nga rakau a ahiahi noa.

Josvas 10:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter hugg Josva dem ned og drepte dem og hengte dem op på fem trær; og de blev hengende på trærne helt til aftenen.

Josué 10:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y después de esto Josué los hirió y los mató, é hízolos colgar en cinco maderos: y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde.

Josué 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y después de esto Josué los hirió y los mató, y los hizo colgar en cinco maderos; y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde.

Josué 10:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seguida Josué feriu e matou os reis inimigos, e mandou que fossem pendurados em cinco árvores bem altas, onde seus corpos ficaram à vista de todos até o cair da tarde.

Josué 10:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Depois disto Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros, onde ficaram pendurados até a tarde.   

Iosua 10:26 Romanian: Cornilescu
După aceea, Iosua i -a lovit, şi i -a omorît; i -a spînzurat de cinci copaci, şi au rămas spînzuraţi de copaci pînă seara.

Иисус Навин 10:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера.

Иисус Навин 10:26 Russian koi8r
Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера.[]

Josuaé 10:26 Swedish (1917)
Därefter lät Josua slå dem till döds och hänga upp dem på fem pålar; och de fingo på pålarna ända till aftonen.

Joshua 10:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkatapos ay sinaktan sila ni Josue, at ipinapatay sila, at ibinitin sila sa limang puno ng kahoy; at sila'y nangabitin sa mga puno ng kahoy hanggang sa kinahapunan.

โยชูวา 10:26 Thai: from KJV
ภายหลังโยชูวาก็ได้ประหารชีวิตกษัตริย์ทั้งห้าเสีย แล้วแขวนไว้ที่ต้นไม้ห้าต้น และแขวนอยู่บนต้นไม้เช่นนั้นจนเวลาเย็น

Yeşu 10:26 Turkish
Ardından beş kralı vurup öldürdü ve her birini bir ağaca astı. Akşama dek öylece ağaçlara asılı kaldılar.

Gioâ-sueâ 10:26 Vietnamese (1934)
Sau rồi, Giô-suê đánh giết các vua ấy, biểu đem treo trên năm cây; năm vua ấy bị treo trên cây cho đến chiều tối.

Joshua 10:25
Top of Page
Top of Page