King James BibleAnd Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Darby Bible TranslationAnd Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
English Revised VersionAnd Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
World English BibleCaleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Young's Literal Translation And Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.' Jozueu 15:16 Albanian Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t'i jap për grua vajzën time Aksah". Dyr Josen 15:16 Bavarian Und dyr Käleb gsait: "Der Man, wo Kiret-Sefer schlagt und einnimmt, sollt mein Tochter zo n Weib kriegn." Исус Навиев 15:16 Bulgarian И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 迦勒說:「誰能攻打基列西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 迦勒说:“谁能攻打基列西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。” 約 書 亞 記 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 迦 勒 說 : 誰 能 攻 打 基 列 西 弗 將 城 奪 取 , 我 就 把 我 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。 約 書 亞 記 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 迦 勒 说 : 谁 能 攻 打 基 列 西 弗 将 城 夺 取 , 我 就 把 我 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。 Joshua 15:16 Croatian Bible Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu." Jozue 15:16 Czech BKR I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku. Josua 15:16 Danish Da sagde Kaleb: »Den, som slaar Kirjat-Sefer og indtager det, giver jeg min Datter Aksa til Hustru!« Jozua 15:16 Dutch Staten Vertaling En Kaleb zeide: Wie Kirjath-Sefer zal slaan, en nemen haar in, dien zal ik ook mijn dochter Achsa tot een vrouw geven. Józsué 15:16 Hungarian: Karoli És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül. Josuo 15:16 Esperanto Kaj Kaleb diris:Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos gxin, al tiu mi donos mian filinon Ahxsa kiel edzinon. JOOSUA 15:16 Finnish: Bible (1776) Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi. Josué 15:16 French: Darby Et Caleb dit: A qui frappera Kiriath-Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. Josué 15:16 French: Louis Segond (1910) Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra. Josué 15:16 French: Martin (1744) Et Caleb dit : Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra. Josua 15:16 German: Modernized Und Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlägt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben. Josua 15:16 German: Luther (1912) Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben. Josua 15:16 German: Textbibel (1899) Und Kaleb verhieß: Wer Kirjath Sepher bezwingt und es einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben! Giosué 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927) E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola". Giosué 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie. YOSUA 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Kaleb: Barangsiapa yang memerangi Kiryat-Sefer itu dan mengalahkan dia, kepadanya juga aku akan memberikan Akhsa, anakku, akan bininya. Iosue 15:16 Latin: Vulgata Clementina Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem. Joshua 15:16 Maori Na ka mea a Karepe, Ko te tangata e patua ai a Kiriata Hepere, a ka horo i a ia, ka hoatu e ahau a Akaha, taku tamahine hei wahine mana. Josvas 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru. Josué 15:16 Spanish: Reina Valera 1909 Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.Josué 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer. Josué 15:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Foi quando Calebe declarou: “Aquele que derrotar Quiriate-Sêfer e a possuir, dar-lhe-ei também por esposa minha filha Acsa!” Josué 15:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher. Iosua 15:16 Romanian: Cornilescu Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.`` Иисус Навин 15:16 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену. Иисус Навин 15:16 Russian koi8r И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.[] Josuaé 15:16 Swedish (1917) Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.» Joshua 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop, sa kaniya ko papagaasawahin si Axa na aking anak na babae. โยชูวา 15:16 Thai: from KJV และคาเลบกล่าวว่า "ผู้ใดโจมตีเมืองคีริยาทเสเฟอร์และยึดได้ เราจะยกอัคสาห์บุตรสาวของเราให้เป็นภรรยา" Yeşu 15:16 Turkish Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi. Gioâ-sueâ 15:16 Vietnamese (1934) Ca-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là Aïc-sa, làm vợ cho người nào đánh và chiếm lấy Ki-ri-át-Sê-phe. |