Judges 1:20
King James Bible
And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.

Darby Bible Translation
And they gave to Caleb Hebron, as Moses had said; and he dispossessed from thence the three sons of Anak.

English Revised Version
And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drave out thence the three sons of Anak.

World English Bible
They gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken: and he drove out there the three sons of Anak.

Young's Literal Translation
And they give to Caleb Hebron, as Moses hath spoken, and he dispossesseth thence the three sons of Anak.

Gjyqtarët 1:20 Albanian
Pastaj i dhanë Hebronin Kalebit, ashtu si kishte thënë Moisiu; dhe ai i dëboi tre bijtë e Anakut.

D Richter 1:20 Bavarian
Yn n Käleb gaab myn Hebron, wie s dyr Mosen angorddnet hiet. Dort vertrib yr de drei Sippnen aus n Änäck.

Съдии 1:20 Bulgarian
И дадоха Хеврон на Халева, според както Моисей беше казал; и той изгони от там тримата Енакови синове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒,迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒,迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。

士 師 記 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 照 摩 西 所 說 的 , 將 希 伯 崙 給 了 迦 勒 ; 迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 。

士 師 記 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 照 摩 西 所 说 的 , 将 希 伯 仑 给 了 迦 勒 ; 迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 。

Judges 1:20 Croatian Bible
Kao što bijaše odredio Mojsije, dadoše Hebron Kalebu, koji iz njega otjera tri sina Anakova.

Soudců 1:20 Czech BKR
I dali Kálefovi Hebron, jakož byl mluvil Mojžíš, a vyhnal odtud tři syny Enakovy.

Dommer 1:20 Danish
Kaleb gav de Hebron, som Moses havde sagt. Og han drev de tre Anaksønner bort derfra.

Richtere 1:20 Dutch Staten Vertaling
En zij gaven Hebron aan Kaleb, gelijk als Mozes gesproken had; en hij verdreef van daar de drie zonen van Enak.

Birák 1:20 Hungarian: Karoli
És Kálebnek adták Hebront, a mint meghagyta volt Mózes, és kiûzé onnan Anák három fiát.

Juĝistoj 1:20 Esperanto
Kaj oni donis al Kaleb HXebronon, kiel diris Moseo; kaj li elpelis el tie la tri filojn de Anak.

TUOMARIEN KIRJA 1:20 Finnish: Bible (1776)
Ja he antoivat Kalebille Hebronin, niinkuin Moses sanonut oli, ja hän ajoi siitä ulos kolme Enakin poikaa.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְּנ֤וּ לְכָלֵב֙ אֶת־חֶבְרֹ֔ון כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֣ורֶשׁ מִשָּׁ֔ם אֶת־שְׁלֹשָׁ֖ה בְּנֵ֥י הָעֲנָֽק׃

WLC (Consonants Only)
ויתנו לכלב את־חברון כאשר דבר משה ויורש משם את־שלשה בני הענק׃

Juges 1:20 French: Darby
Et on donna Hebron à Caleb, comme Moise l'avait dit, et il en deposseda les trois fils d'Anak.

Juges 1:20 French: Louis Segond (1910)
On donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse; et il en chassa les trois fils d'Anak.

Juges 1:20 French: Martin (1744)
Et on donna, selon que Moïse l'avait dit, Hébron à Caleb; qui en déposséda les trois fils de Hanak.

Richter 1:20 German: Modernized

Richter 1:20 German: Luther (1912)
Und sie gaben dem Kaleb Hebron, wie Mose gesagt hatte; und er vertrieb daraus die drei Söhne des Enak.

Richter 1:20 German: Textbibel (1899)
Und sie verliehen Kaleb Hebron, wie Mose geboten hatte, und er vertrieb von dort die drei Sprößlinge Enaks.

Giudici 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E, come Mosè avea detto, Hebron fu data a Caleb, che ne scacciò i tre figliuoli di Anak.

Giudici 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E diedero Hebron a Caleb, secondo che Mosè avea detto; ed egli ne scacciò i tre figliuoli di Anac.

HAKIM-HAKIM 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diberikannyalah negeri Heberon itu kepada Kaleb setuju dengan pesan Musa, lalu dihalaukannya dari sana ketiga orang anak Enak itu.

Iudicum 1:20 Latin: Vulgata Clementina
Dederuntque Caleb Hebron, sicut dixerat Moyses, qui delevit ex ea tres filios Enac.

Judges 1:20 Maori
I hoatu ano e ratou a Heperona ki a Karepe, i pera me ta Mohi i korero ai: a peia atu ana e ia i reira nga tama tokotoru a Anaka.

Dommernes 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de gav Hebron til Kaleb, således som Moses hadde sagt, og han drev de tre Anaks sønner bort derfra.

Jueces 1:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y dieron Hebrón á Caleb, como Moisés había dicho: y él echó de allí tres hijos de Anac.

Jueces 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dieron Hebrón a Caleb, como Moisés había dicho; y él echó de allí tres hijos de Anac.

Juízes 1:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Como Moisés ordenara, deram as terras de Hebrom a Calebe, que desterrou os três filhos de Enaque.

Juízes 1:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E como Moisés dissera, deram Hebrom a Calebe, que dali expulsou os três filhos de Anaque.   

Judecatori 1:20 Romanian: Cornilescu
Au dat Hebronul lui Calebm cum spusese Moise; şi el a izgonit deacolo pe cei trei fii ai lui Anac.``

Книга Судей 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, и изгнал он оттуда трех сынов Енаковых.

Книга Судей 1:20 Russian koi8r
И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, и изгнал [он] оттуда трех сынов Енаковых.[]

Domarboken 1:20 Swedish (1917)
Och de gåvo Hebron åt Kaleb, såsom Mose hade föreskrivit; och han fördrev därifrån Anaks tre söner.

Judges 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang ibinigay ang Hebron kay Caleb, gaya ng sinalita ni Moises: at kaniyang pinalayas doon ang tatlong anak ni Anac.

ผู้วินิจฉัย 1:20 Thai: from KJV
เมืองเฮโบรนนั้นเขายกให้คาเลบดังที่โมเสสได้กล่าวไว้ คาเลบจึงขับไล่บุตรชายทั้งสามคนของอานาคออกไปเสีย

Hakimler 1:20 Turkish
Musanın sözü uyarınca Hevronu Kaleve verdiler. Kalev de Anakın üç torununu oradan sürdü.

Caùc Quan Xeùt 1:20 Vietnamese (1934)
Kế sau, theo lịnh của Môi-se, người ta ban Hếp-rôn cho Ca-lép! Ca-lép bèn đuổi ba con trai của A-nác khỏi thành ấy.

Judges 1:19
Top of Page
Top of Page