King James BibleAnd afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
Darby Bible TranslationAnd afterwards the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the hill-country, and in the south, and in the lowland.
English Revised VersionAnd afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt in the hill country, and in the South, and in the lowland.
World English BibleAfterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, and in the South, and in the lowland.
Young's Literal Translation and afterwards have the sons of Judah gone down to fight against the Canaanite, inhabiting the hill-country, and the south, and the low country; Gjyqtarët 1:9 Albanian Pastaj bijtë e Judës zbritën të luftojnë Kananejtë, që banonin në krahinën malore, në Negev dhe në ultësirë. D Richter 1:9 Bavarian Dyrnaach zognd d Judner weiter eyn n Kampf gögn de Käninger in n Gebirg, eyn n Sundergau und eyn n Nidergau. Съдии 1:9 Bulgarian Подир това, юдейците слязоха, за да воюват против ханаанците, които живееха в хълмистата, и в южната и в полската страни. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 後來猶大人下去,與住山地、南地和高原的迦南人爭戰。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 后来犹大人下去,与住山地、南地和高原的迦南人争战。 士 師 記 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 後 來 猶 大 人 下 去 , 與 住 山 地 、 南 地 , 和 高 原 的 迦 南 人 爭 戰 。 士 師 記 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 後 来 犹 大 人 下 去 , 与 住 山 地 、 南 地 , 和 高 原 的 迦 南 人 争 战 。 Judges 1:9 Croatian Bible Poslije toga krenuše Judini sinovi da se bore protiv Kanaanaca koji su živjeli u Gorju, Negebu i u Šefeli. Soudců 1:9 Czech BKR Potom také vytáhli synové Judovi, aby bojovali proti Kananejskému, bydlícímu na horách při straně polední i na rovinách. Dommer 1:9 Danish Senere drog Judæerne ned til Kamp mod Kana'anæerne i Bjergene, i Sydlandet og i Lavlandet. Richtere 1:9 Dutch Staten Vertaling En daarna waren de kinderen van Juda afgetogen, om te krijgen tegen de Kanaanieten, wonende in het gebergte, en in het zuiden, en in de laagte. Birák 1:9 Hungarian: Karoli Azután pedig alámenének a Júda fiai, hogy harczoljanak a hegységen, a déli tartományban és a lapályon lakó Kananeus ellen. Juĝistoj 1:9 Esperanto Poste la Jehudaidoj iris, por militi kontraux la Kanaanidoj, kiuj logxis sur la monto kaj en la suda regiono kaj sur la malaltajxo. TUOMARIEN KIRJA 1:9 Finnish: Bible (1776) Sitte matkustivat Juudan lapset alas sotimaan Kanaanealaisia vastaan, jotka vuorella asuivat etelään päin laaksoissa. Juges 1:9 French: Darby Et ensuite les fils de Juda descendirent pour faire la guerre au Cananeen qui habitait la montagne, et le midi et le pays plat. Juges 1:9 French: Louis Segond (1910) Les fils de Juda descendirent ensuite, pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine. Juges 1:9 French: Martin (1744) Puis les enfants de Juda étaient descendus pour faire la guerre aux Cananéens, qui habitaient dans les montagnes, et au Midi, et dans la plaine. Richter 1:9 German: Modernized Richter 1:9 German: Luther (1912) Darnach zogen die Kinder Juda herab, zu streiten wider die Kanaaniter, die auf dem Gebirge und gegen Mittag und in den Gründen wohnten. Richter 1:9 German: Textbibel (1899) Darnach zogen die Judäer hinab, um die Kanaaniter, die das Gebirge, das Südland und die Niederung bewohnten, zu bekämpfen. Giudici 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi i figliuoli di Giuda scesero a combattere contro i Cananei che abitavano la contrada montuosa, il mezzogiorno e la regione bassa. Giudici 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E poi erano scesi per guerreggiar contro a’ Cananei, che abitavano il monte, e nella parte meridionale, e nella pianura. HAKIM-HAKIM 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah itu maka berjalanlah bani Yehuda turun hendak memerangi orang Kanani, yang duduk di pegunungan pada sebelah selatan dan di lembah-lembah itu. Iudicum 1:9 Latin: Vulgata Clementina Et postea descendentes pugnaverunt contra Chananæum, qui habitabat in montanis, et ad meridiem, et in campestribus. Judges 1:9 Maori A muri iho ka haere ki raro nga tamariki a Hura ki te whawhai ki nga Kanaani i noho i te whenua pukepuke i te tonga, i te mania. Dommernes 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Siden drog Judas barn ned for å krige mot de kana'anitter som bodde i fjellbygdene og i sydlandet og i lavlandet. Jueces 1:9 Spanish: Reina Valera 1909 Después los hijos de Judá descendieron para pelear contra el Cananeo que habitaba en las montañas, y al mediodía, y en los llanos.Jueces 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Después los hijos de Judá descendieron para pelear contra el cananeo que habitaba en las montañas, y al mediodía, y en los llanos. Juízes 1:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Depois, os filhos de Judá desceram para combater os cananeus que habitavam na serra, no Neguebe e na Sefelá, baixada entre a planície costeira e as montanhas. Juízes 1:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Depois os filhos de Judá desceram a pelejar contra os cananeus que habitavam na região montanhosa, e no Negebe, e na baixada. Judecatori 1:9 Romanian: Cornilescu Fiii lui Iuda s'au pogorît apoi, ca să bată pe Cananiţi, cari locuiau muntele, ţinutul de miazăzi şi cîmpia. Книга Судей 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах. Книга Судей 1:9 Russian koi8r Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах.[] Domarboken 1:9 Swedish (1917) Sedan drogo Juda barn ned för att strida mot de kananéer som bodde i Bergsbygden, i Sydlandet och i Låglandet. Judges 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagkatapos, ang mga anak ni Juda ay lumusong na lumaban sa mga Cananeo na tumatahan sa mga lupaing maburol, at sa Timugan, at sa mababang lupa. ผู้วินิจฉัย 1:9 Thai: from KJV ภายหลังคนยูดาห์ได้ลงไปสู้รบกับคนคานาอันผู้ซึ่งตั้งอยู่ในแดนเทือกเขา ในภาคใต้ และในหุบเขา Hakimler 1:9 Turkish Sonra dağlık bölgede, Negevde ve Şefelada yaşayan Kenanlılarla savaşmak üzere güneye yöneldiler. Caùc Quan Xeùt 1:9 Vietnamese (1934) Kế ấy, người Giu-đa đi xuống đặng đánh dân Ca-na-an ở trên núi, miền nam, và đồng bằng; |