King James Bible And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. Darby Bible Translation And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they said, To bind Samson are we come up, to do to him as he has done to us. English Revised Version And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they said, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. World English Bible The men of Judah said, "Why have you come up against us?" They said, "We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us." Young's Literal Translation and the men of Judah say, 'Why have ye come up against us?' and they say, 'To bind Samson we have come up, to do to him as he hath done to us.' Gjyqtarët 15:10 Albanian D Richter 15:10 Bavarian Съдии 15:10 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 15:10 Croatian Bible Soudců 15:10 Czech BKR Dommer 15:10 Danish Richtere 15:10 Dutch Staten Vertaling Birák 15:10 Hungarian: Karoli Juĝistoj 15:10 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 15:10 Finnish: Bible (1776) Westminster Leningrad Codex וַיֹּֽאמְרוּ֙ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה לָמָ֖ה עֲלִיתֶ֣ם עָלֵ֑ינוּ וַיֹּאמְר֗וּ לֶאֱסֹ֤ור אֶת־שִׁמְשֹׁון֙ עָלִ֔ינוּ לַעֲשֹׂ֣ות לֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר עָ֥שָׂה לָֽנוּ׃ WLC (Consonants Only) Juges 15:10 French: Darby Juges 15:10 French: Louis Segond (1910) Juges 15:10 French: Martin (1744) Richter 15:10 German: Modernized Richter 15:10 German: Luther (1912) Richter 15:10 German: Textbibel (1899) Giudici 15:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 15:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 15:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Iudicum 15:10 Latin: Vulgata Clementina Judges 15:10 Maori Dommernes 15:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 15:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y los varones de Judá les dijeron: ¿Por qué habéis subido contra nosotros? Y ellos respondieron: A prender á Samsón hemos subido, para hacerle como él nos ha hecho. Jueces 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 15:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Juízes 15:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Judecatori 15:10 Romanian: Cornilescu Книга Судей 15:10 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 15:10 Russian koi8r Domarboken 15:10 Swedish (1917) Judges 15:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 15:10 Thai: from KJV Hakimler 15:10 Turkish Caùc Quan Xeùt 15:10 Vietnamese (1934) |