Judges 7:23
King James Bible
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.

Darby Bible Translation
And the men of Israel were called together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.

English Revised Version
And the men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.

World English Bible
The men of Israel were gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after Midian.

Young's Literal Translation
And the men of Israel are called from Naphtali, and from Asher, and from all Manasseh, and pursue after Midian.

Gjyqtarët 7:23 Albanian
Atëherë Izraelitët e Neftalit, të Asherit dhe të tërë Manasit u mblodhën dhe i ndoqën Madianitët.

D Richter 7:23 Bavarian
Ietz wurdnd d Isryheeler aus Näftl, Äscher und dönn gantzn Mantz aufbotn, däß s d Midjaner verfolgnd.

Съдии 7:23 Bulgarian
Тогава израилтяните от Нефталима, от Асира и от целия Манасия се събраха та преследваха Мадиама.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人就從拿弗他利、亞設和瑪拿西全地聚集來追趕米甸人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人就从拿弗他利、亚设和玛拿西全地聚集来追赶米甸人。

士 師 記 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 就 從 拿 弗 他 利 、 亞 設 , 和 瑪 拿 西 全 地 聚 集 來 追 趕 米 甸 人 。

士 師 記 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 就 从 拿 弗 他 利 、 亚 设 , 和 玛 拿 西 全 地 聚 集 来 追 赶 米 甸 人 。

Judges 7:23 Croatian Bible
A Izraelci iz plemena Naftalijeva, Ašerova i iz svega plemena Manašeova sabraše se i pognaše Midjance.

Soudců 7:23 Czech BKR
Shromáždivše se pak muži Izraelští z Neftalím a z Asser a ze všeho pokolení Manassesova, honili Madianské.

Dommer 7:23 Danish
Derpaa stævnedes Israeliterne sammen fra Naftali, Aser og hele Manasse, og de satte efter Midjaniterne;

Richtere 7:23 Dutch Staten Vertaling
Toen werden de mannen van Israel bijeengeroepen, uit Nafthali, en uit Aser, en uit gans Manasse; en zij jaagden de Midianieten achterna.

Birák 7:23 Hungarian: Karoli
És egybegyûjtettek az Izráel férfiai Nafthaliból, Áserbõl és az egész Manassébõl, és úgy ûzék a Midiánitákat.

Juĝistoj 7:23 Esperanto
Kaj oni kunvokis la Izraelidojn el Naftali kaj el Asxer kaj el la tuta Manase, kaj ili postkuris la Midjanidojn.

TUOMARIEN KIRJA 7:23 Finnish: Bible (1776)
Ja Israelin miehet kokoontuivat Naphtalista, Asserista ja kaikesta Manassesta, ja ajoivat Midianilaisia takaa.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּצָּעֵ֧ק אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֛ל מִנַּפְתָּלִ֥י וּמִן־אָשֵׁ֖ר וּמִן־כָּל־מְנַשֶּׁ֑ה וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרֵ֥י מִדְיָֽן׃

WLC (Consonants Only)
ויצעק איש־ישראל מנפתלי ומן־אשר ומן־כל־מנשה וירדפו אחרי מדין׃

Juges 7:23 French: Darby
Et les hommes d'Israel se rassemblerent, de Nephthali, et d'Aser, et de tout Manasse, et poursuivirent Madian.

Juges 7:23 French: Louis Segond (1910)
Les hommes d'Israël se rassemblèrent, ceux de Nephthali, d'Aser et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madian.

Juges 7:23 French: Martin (1744)
Et les hommes d'Israël, [savoir] de Nephthali et d'Aser, et de tout Manassé s'assemblèrent, et poursuivirent Madian.

Richter 7:23 German: Modernized

Richter 7:23 German: Luther (1912)
Und die Männer Israels von Naphthali, von Asser und vom ganzen Manasse wurden zuhauf gerufen und jagten den Midianitern nach.

Richter 7:23 German: Textbibel (1899)
Sodann wurden die Israeliten aus Naphthali, aus Asser und aus ganz Manasse aufgeboten, und sie verfolgten die Midianiter.

Giudici 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gl’Israeliti di Neftali, di Ascer e di tutto Manasse si radunarono e inseguirono i Madianiti.

Giudici 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gl’Israeliti furono raunati a grida, di Neftali, e di Aser, e di tutto Manasse, e perseguitarono i Madianiti.

HAKIM-HAKIM 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu dikerahkan segala orang Israel dari Naftali dan dari Asyer dan dari seluruh Manasye, lalu diusirnya akan orang Midian itu dari belakang.

Iudicum 7:23 Latin: Vulgata Clementina
fugientes usque ad Bethsetta, et crepidinem Abelmehula in Tebbath. Conclamantes autem viri Israël de Nephthali, et Aser, et omni Manasse, persequebantur Madian.

Judges 7:23 Maori
Katahi ka huihuia nga tangata o Iharaira, i roto i a Napatari, i a Ahera, i a Manahi katoa, a whaia ana a Miriana e ratou.

Dommernes 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Israels menn av Naftali og av Aser og av hele Manasse blev kalt til våben og forfulgte midianittene.

Jueces 7:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y juntándose los de Israel, de Nephtalí, y de Aser, y de todo Manasés, siguieron á los Madianitas.

Jueces 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y juntándose los de Israel de Neftalí, y de Aser, y de todo Manasés, siguieron a los madianitas.

Juízes 7:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os israelitas de Naftali, de Aser e de todo o Manassés se reuniram, e perseguiram os midianitas.

Juízes 7:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então os homens de Israel, das tribos de Naftali, de Aser e de todo o Manassés, foram convocados e perseguiram a Midiã.   

Judecatori 7:23 Romanian: Cornilescu
Bărbaţii lui Israel s'au strîns, cei din Neftali, din Aşer şi din tot Manase, şi au urmărit pe Madian.

Книга Судей 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И созваны Израильтяне из колена Неффалимова, Асирова и всего колена Манассиина, ипогнались за Мадианитянами.

Книга Судей 7:23 Russian koi8r
И созваны Израильтяне из колена Неффалимова, Асирова и всего колена Манассиина, и погнались за Мадианитянами.[]

Domarboken 7:23 Swedish (1917)
Och åter församlade sig israeliterna, från Naftali och Aser och från hela Manasse, och förföljde midjaniterna.

Judges 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga lalake ng Israel ay nagpipisan, ang sa Nephtali, at ang sa Aser, at sa buong Manases, at hinabol ang Madian.

ผู้วินิจฉัย 7:23 Thai: from KJV
คนอิสราเอลถูกเรียกออกมาจากนัฟทาลี และจากอาเชอร์ และจากทั่วมนัสเสห์ และพร้อมกันติดตามพวกมีเดียนไป

Hakimler 7:23 Turkish
Naftali, Aşer ve bütün Manaşşeden çağrılan İsrailliler Midyanlıları kovalamaya başladılar.

Caùc Quan Xeùt 7:23 Vietnamese (1934)
Người Y-sơ-ra-ên, tức những người chi phái Nép-ta-li, A-se và Ma-na-se hiệp lại mà đuổi theo dân Ma-đi-an.

Judges 7:22
Top of Page
Top of Page