Lamentations 3:44
King James Bible
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

Darby Bible Translation
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.

English Revised Version
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

World English Bible
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

Young's Literal Translation
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.

Vajtimet 3:44 Albanian
Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

De Klaglieder 3:44 Bavarian
Du ghüllst di in Wolkenn ein, däß Gebet di kains dyrraicht.

Плач Еремиев 3:44 Bulgarian
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你以黑雲遮蔽自己,以致禱告不得透入。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。

耶 利 米 哀 歌 3:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。

耶 利 米 哀 歌 3:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 以 黑 云 遮 蔽 自 己 , 以 致 祷 告 不 得 透 入 。

Lamentations 3:44 Croatian Bible
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.

Pláč Jeremiášův 3:44 Czech BKR
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.

Klagesangene 3:44 Danish
hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;

Klaagliederen 3:44 Dutch Staten Vertaling
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.

Jeremiás sir 3:44 Hungarian: Karoli
Felöltötted a felhõt, hogy hozzád ne jusson az imádság.

Plorkanto de Jeremia 3:44 Esperanto
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la pregxo.

VALITUSVIRRET 3:44 Finnish: Bible (1776)
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.

Westminster Leningrad Codex
סַכֹּ֤ותָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲבֹ֖ור תְּפִלָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃

Lamentations 3:44 French: Darby
Tu t'es enveloppe d'un nuage, de maniere à ce que la priere ne passat point.

Lamentations 3:44 French: Louis Segond (1910)
Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.

Lamentations 3:44 French: Martin (1744)
Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.

Klagelieder 3:44 German: Modernized
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.

Klagelieder 3:44 German: Luther (1912)
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.

Klagelieder 3:44 German: Textbibel (1899)
hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.

Lamentazioni 3:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;

Lamentazioni 3:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l’orazione non passasse.

RATAPAN 3:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkaupun sudah mengelubungi diri-Mu dengan awan-awan, sehingga barang suatu pinta doapun tiada dapat menerusinya.

Lamentationes 3:44 Latin: Vulgata Clementina
SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.

Lamentations 3:44 Maori
Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.

Klagesangene 3:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.

Lamentaciones 3:44 Spanish: Reina Valera 1909
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.

Lamentaciones 3:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sámec : Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra .

Lamentaçôes de Jeremias 3:44 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu te escondeste atrás de uma nuvem a fim de evitar que alguma oração da nossa parte chegasse à tua presença.

Lamentaçôes de Jeremias 3:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.   

Plangerile lui Ieremia 3:44 Romanian: Cornilescu
Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.

Плач Иеремии 3:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;

Плач Иеремии 3:44 Russian koi8r
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;[]

Klagovisorna 3:44 Swedish (1917)
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.

Lamentations 3:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.

เพลงคร่ำครวญ 3:44 Thai: from KJV
พระองค์ทรงคลุมพระองค์ไว้เสียด้วยเมฆ เพื่อว่าการอธิษฐานของพวกข้าพระองค์จะไม่ทะลุไปถึงพระองค์ได้

Ağıtlar 3:44 Turkish
Dualar sana erişmesin diye
Bulutları örtündün.

Ca-thöông 3:44 Vietnamese (1934)
Ngài ẩn mình trong mây, đến nỗi chẳng lời cầu nguyện nào thấu qua được.

Lamentations 3:43
Top of Page
Top of Page