King James BibleYe shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
Darby Bible Translationit shall be for your acceptance, without blemish, a male of the oxen, of the sheep, and of the goats.
English Revised Versionthat ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
World English Biblethat you may be accepted, you shall offer a male without blemish, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
Young's Literal Translation at your pleasure a perfect one, a male of the herd, of the sheep or of the goats; Levitiku 22:19 Albanian për të qënë i mirëpritur, do të ofrojë një mashkull, pa të meta, të marrë nga qetë, nga dhentë apo nga dhitë. S Brendertuem 22:19 Bavarian mueß ayn mannets unzaadligs Rind, Schaaf older so ayn Het darbringen, wenn s angnummen werdn sollt. Левит 22:19 Bulgarian за да ви бъде приет, [трябва да принесе] мъжко, без недостатък, от говедата, от овците, или от козите. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。 利 未 記 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 將 沒 有 殘 疾 的 公 牛 , 或 是 綿 羊 , 或 是 山 羊 獻 上 , 如 此 方 蒙 悅 納 。 利 未 記 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 将 没 有 残 疾 的 公 牛 , 或 是 绵 羊 , 或 是 山 羊 献 上 , 如 此 方 蒙 悦 纳 。 Leviticus 22:19 Croatian Bible mora prinijeti muško bez mane, bilo to goveče, ovca ili koza. Leviticus 22:19 Czech BKR Z dobré vůle své obětovati budete samce bez poškvrny, z skotů, z ovcí a z koz. 3 Mosebog 22:19 Danish saa skal I bringe dem saaledes, at I kan vinde Guds Velbehag, et lydefrit Handyr af Hornkvæget, Faarene eller Gederne; Leviticus 22:19 Dutch Staten Vertaling Het zal naar uw welgevallen zijn, een volkomen mannetje, van de runderen, van de lammeren, of van de geiten. 3 Mózes 22:19 Hungarian: Karoli Hogy kedvesen fogadtassanak: épek és hímek legyenek, akár tulkok, akár bárányok, akár kecskék. Moseo 3: Levidoj 22:19 Esperanto tiam, por ke vi akiru placxon, gxi devas esti sendifekta, virseksa, el grandaj brutoj, el sxafoj, aux el kaproj. KOLMAS MOOSEKSEN 22:19 Finnish: Bible (1776) Että se hänelle olis otollinen teiltä, niin pitää sen oleman virheettömän härkyisen karjasta, oinaan karitsoista, eli kauriin vuohista. Lévitique 22:19 French: Darby -pour etre agree, offrira un male sans tare, de gros betail, de moutons, ou de chevres. Lévitique 22:19 French: Louis Segond (1910) prendra un mâle sans défaut parmi les boeufs, les agneaux ou les chèvres, afin que sa victime soit agréée. Lévitique 22:19 French: Martin (1744) Il offrira de son bon gré, un mâle sans tare, d'entre les vaches, [ou] d'entre les brebis, ou d'entre les chèvres. 3 Mose 22:19 German: Modernized das soll ein Männlein und ohne Wandel sein, von Rindern oder Lämmern oder Ziegen. 3 Mose 22:19 German: Luther (1912) das soll ein Männlein und ohne Fehl sein, von Rindern oder Lämmern oder Ziegen. {~} 3 Mose 22:19 German: Textbibel (1899) sollt ihr sie so darbringen, daß sie euch wohlgefällig mache: ein fehlloses, männliches Tier von den Rindern, den Lämmern oder den Ziegen. Levitico 22:19 Italian: Riveduta Bible (1927) dovrà offrire un maschio, senza difetto, di fra i buoi, di fra le pecore o di fra le capre. Levitico 22:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) acciocchè sia gradita per voi, sia un maschio senza difetto, d’infra i buoi, o d’infra le pecore, o d’infra le capre. IMAMAT 22:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) supaya ia itu mengadakan keridlaan atasmu, maka hendaklah ia itu jantan yang tiada berkecelaan, diambil dari pada segala lembu atau anak domba atau kambing. Leviticus 22:19 Latin: Vulgata Clementina ut offeratur per vos, masculus immaculatus erit ex bobus, et ovibus, et ex capris : Leviticus 22:19 Maori Kia manakohia ai koutou, ko ta koutou e tapae ai hei te toa kohakore, no roto i nga kau, i nga hipi ranei, i nga koati ranei. 3 Mosebok 22:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) da skal I gjøre det således at Herren kan ha velbehag i eder: Det skal være en han uten lyte av storfeet, av fårene eller av gjetene. Levítico 22:19 Spanish: Reina Valera 1909 De vuestra voluntad ofreceréis macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, ó de entre las cabras.Levítico 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 de vuestra voluntad ofreceréis macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, o de entre las cabras. Levítico 22:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada para ser aceito deverá oferecer um macho sem defeito, novilho, carneiro ou cabrito. Levítico 22:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada para que sejais aceitos, oferecereis macho sem defeito, ou dos novilhos, ou dos cordeiros, ou das cabras. Levitic 22:19 Romanian: Cornilescu să ia o parte bărbătească fără cusur din boi, miei sau capre, pentruca jertfa să fie primită. Левит 22:19 Russian: Synodal Translation (1876) то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз; Левит 22:19 Russian koi8r то, чтобы сим приобрести благоволение [от Бога, жертва] [должна быть] без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;[] 3 Mosebok 22:19 Swedish (1917) offret skall vara ett felfritt handjur, av fäkreaturen eller av fåren eller av getterna; Leviticus 22:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Upang kayo'y tanggapin, ang inyong ihahandog ay lalaking hayop na walang kapintasan, sa mga baka, sa mga tupa, o sa mga kambing. เลวีนิติ 22:19 Thai: from KJV เจ้าจงถวายด้วยความเต็มใจ คือสัตว์ตัวผู้ปราศจากตำหนิ คือโค หรือแกะ หรือแพะ Levililer 22:19 Turkish sunusunun kabul edilmesi için kusursuz bir erkek sığır, koyun ya da keçi sunmalı. Leâ-vi Kyù 22:19 Vietnamese (1934) phải dâng một con đực không tì vít chi bắt trong bầy bò, hoặc chiên con hay là dê cái. |