Leviticus 22:19
King James Bible
Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

Darby Bible Translation
it shall be for your acceptance, without blemish, a male of the oxen, of the sheep, and of the goats.

English Revised Version
that ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

World English Bible
that you may be accepted, you shall offer a male without blemish, of the bulls, of the sheep, or of the goats.

Young's Literal Translation
at your pleasure a perfect one, a male of the herd, of the sheep or of the goats;

Levitiku 22:19 Albanian
për të qënë i mirëpritur, do të ofrojë një mashkull, pa të meta, të marrë nga qetë, nga dhentë apo nga dhitë.

S Brendertuem 22:19 Bavarian
mueß ayn mannets unzaadligs Rind, Schaaf older so ayn Het darbringen, wenn s angnummen werdn sollt.

Левит 22:19 Bulgarian
за да ви бъде приет, [трябва да принесе] мъжко, без недостатък, от говедата, от овците, или от козите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。

利 未 記 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 將 沒 有 殘 疾 的 公 牛 , 或 是 綿 羊 , 或 是 山 羊 獻 上 , 如 此 方 蒙 悅 納 。

利 未 記 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 将 没 有 残 疾 的 公 牛 , 或 是 绵 羊 , 或 是 山 羊 献 上 , 如 此 方 蒙 悦 纳 。

Leviticus 22:19 Croatian Bible
mora prinijeti muško bez mane, bilo to goveče, ovca ili koza.

Leviticus 22:19 Czech BKR
Z dobré vůle své obětovati budete samce bez poškvrny, z skotů, z ovcí a z koz.

3 Mosebog 22:19 Danish
saa skal I bringe dem saaledes, at I kan vinde Guds Velbehag, et lydefrit Handyr af Hornkvæget, Faarene eller Gederne;

Leviticus 22:19 Dutch Staten Vertaling
Het zal naar uw welgevallen zijn, een volkomen mannetje, van de runderen, van de lammeren, of van de geiten.

3 Mózes 22:19 Hungarian: Karoli
Hogy kedvesen fogadtassanak: épek és hímek legyenek, akár tulkok, akár bárányok, akár kecskék.

Moseo 3: Levidoj 22:19 Esperanto
tiam, por ke vi akiru placxon, gxi devas esti sendifekta, virseksa, el grandaj brutoj, el sxafoj, aux el kaproj.

KOLMAS MOOSEKSEN 22:19 Finnish: Bible (1776)
Että se hänelle olis otollinen teiltä, niin pitää sen oleman virheettömän härkyisen karjasta, oinaan karitsoista, eli kauriin vuohista.

Westminster Leningrad Codex
לִֽרְצֹנְכֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּבָּקָ֕ר בַּכְּשָׂבִ֖ים וּבָֽעִזִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
לרצנכם תמים זכר בבקר בכשבים ובעזים׃

Lévitique 22:19 French: Darby
-pour etre agree, offrira un male sans tare, de gros betail, de moutons, ou de chevres.

Lévitique 22:19 French: Louis Segond (1910)
prendra un mâle sans défaut parmi les boeufs, les agneaux ou les chèvres, afin que sa victime soit agréée.

Lévitique 22:19 French: Martin (1744)
Il offrira de son bon gré, un mâle sans tare, d'entre les vaches, [ou] d'entre les brebis, ou d'entre les chèvres.

3 Mose 22:19 German: Modernized
das soll ein Männlein und ohne Wandel sein, von Rindern oder Lämmern oder Ziegen.

3 Mose 22:19 German: Luther (1912)
das soll ein Männlein und ohne Fehl sein, von Rindern oder Lämmern oder Ziegen. {~}

3 Mose 22:19 German: Textbibel (1899)
sollt ihr sie so darbringen, daß sie euch wohlgefällig mache: ein fehlloses, männliches Tier von den Rindern, den Lämmern oder den Ziegen.

Levitico 22:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
dovrà offrire un maschio, senza difetto, di fra i buoi, di fra le pecore o di fra le capre.

Levitico 22:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
acciocchè sia gradita per voi, sia un maschio senza difetto, d’infra i buoi, o d’infra le pecore, o d’infra le capre.

IMAMAT 22:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya ia itu mengadakan keridlaan atasmu, maka hendaklah ia itu jantan yang tiada berkecelaan, diambil dari pada segala lembu atau anak domba atau kambing.

Leviticus 22:19 Latin: Vulgata Clementina
ut offeratur per vos, masculus immaculatus erit ex bobus, et ovibus, et ex capris :

Leviticus 22:19 Maori
Kia manakohia ai koutou, ko ta koutou e tapae ai hei te toa kohakore, no roto i nga kau, i nga hipi ranei, i nga koati ranei.

3 Mosebok 22:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da skal I gjøre det således at Herren kan ha velbehag i eder: Det skal være en han uten lyte av storfeet, av fårene eller av gjetene.

Levítico 22:19 Spanish: Reina Valera 1909
De vuestra voluntad ofreceréis macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, ó de entre las cabras.

Levítico 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
de vuestra voluntad ofreceréis macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, o de entre las cabras.

Levítico 22:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
para ser aceito deverá oferecer um macho sem defeito, novilho, carneiro ou cabrito.

Levítico 22:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para que sejais aceitos, oferecereis macho sem defeito, ou dos novilhos, ou dos cordeiros, ou das cabras.   

Levitic 22:19 Romanian: Cornilescu
să ia o parte bărbătească fără cusur din boi, miei sau capre, pentruca jertfa să fie primită.

Левит 22:19 Russian: Synodal Translation (1876)
то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;

Левит 22:19 Russian koi8r
то, чтобы сим приобрести благоволение [от Бога, жертва] [должна быть] без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;[]

3 Mosebok 22:19 Swedish (1917)
offret skall vara ett felfritt handjur, av fäkreaturen eller av fåren eller av getterna;

Leviticus 22:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang kayo'y tanggapin, ang inyong ihahandog ay lalaking hayop na walang kapintasan, sa mga baka, sa mga tupa, o sa mga kambing.

เลวีนิติ 22:19 Thai: from KJV
เจ้าจงถวายด้วยความเต็มใจ คือสัตว์ตัวผู้ปราศจากตำหนิ คือโค หรือแกะ หรือแพะ

Levililer 22:19 Turkish
sunusunun kabul edilmesi için kusursuz bir erkek sığır, koyun ya da keçi sunmalı.

Leâ-vi Kyù 22:19 Vietnamese (1934)
phải dâng một con đực không tì vít chi bắt trong bầy bò, hoặc chiên con hay là dê cái.

Leviticus 22:18
Top of Page
Top of Page