King James BibleAnd they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
Darby Bible Translationand they shall stumble one over another, as it were before a sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.
English Revised VersionAnd they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
World English BibleThey will stumble over one another, as it were before the sword, when no one pursues: and you will have no power to stand before your enemies.
Young's Literal Translation And they have stumbled one on another, as from the face of a sword, and there is none pursuing, and ye have no standing before your enemies, Levitiku 26:37 Albanian Do të përplasen njëri me tjetrin, ashtu si përpara shpatës, pa i ndjekur askush; dhe nuk do të mund të qëndroni përpara armiqve tuaj. S Brendertuem 26:37 Bavarian Überaynandfalln tuend s vor lautter durchaynand; dyrweil tuet ien daadl gar niemdd öbbs. Gögn enkerne Feindd habtß nix meer eyn dyr Hand. Левит 26:37 Bulgarian Ще падат един върху друг, като че ли пред нож, когато никой не [ги] гони; и ще бъдете безсилни да устоите пред неприятелите си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前。你們在仇敵面前也必站立不住。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。 利 未 記 26:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 無 人 追 趕 , 他 們 要 彼 此 撞 跌 , 像 在 刀 劍 之 前 。 你 們 在 仇 敵 面 前 也 必 站 立 不 住 。 利 未 記 26:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 无 人 追 赶 , 他 们 要 彼 此 撞 跌 , 像 在 刀 剑 之 前 。 你 们 在 仇 敌 面 前 也 必 站 立 不 住 。 Leviticus 26:37 Croatian Bible Spoticat će se jedan o drugoga kao kad se bježi ispred mača, premda ih nitko neće progoniti. Nećete se održati pred svojim neprijateljima; Leviticus 26:37 Czech BKR A budou padati jeden přes druhého jakožto od meče, ač jich žádný honiti nebude; aniž kdo z vás bude moci ostáti před nepřátely svými. 3 Mosebog 26:37 Danish de skal falde over hverandre, som om Sværdet var efter dem, skønt ingen forfølger dem; og I skal ikke holde Stand over for eders Fjender. Leviticus 26:37 Dutch Staten Vertaling En zij zullen de een op den ander als voor het zwaard vallen, waar niemand is, die jaagt; en gij zult voor het aangezicht uwer vijanden niet kunnen bestaan. 3 Mózes 26:37 Hungarian: Karoli És egymásra hullanak, mint a fegyver elõtt, pedig senki sem kergeti õket, és nem lesz megállásotok a ti ellenségeitek elõtt. Moseo 3: Levidoj 26:37 Esperanto Kaj ili falos unu sur alian, kiel de glavo, dum neniu ilin pelos; kaj vi ne havos forton por stari antaux viaj malamikoj. KOLMAS MOOSEKSEN 26:37 Finnish: Bible (1776) Ja heidän pitää lankeeman toinen toisensa päälle, niinkuin miekan edestä, vaikka ei yksikään karkota heitä, ja ette tohdi nousta vihamiehiänne vastaan. Lévitique 26:37 French: Darby et ils trebucheront l'un par-dessus l'autre comme devant l'epee, sans que personne les poursuive; et vous ne pourrez pas tenir devant vos ennemis; Lévitique 26:37 French: Louis Segond (1910) Ils se renverseront les uns sur les autres comme devant l'épée, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez point en présence de vos ennemis; Lévitique 26:37 French: Martin (1744) Et ils s'entreheurteront l'un l'autre comme s'ils fuyaient de devant l'épée, sans que personne les poursuive; et vous ne pourrez point subsister devant vos ennemis. 3 Mose 26:37 German: Modernized Und soll einer über den andern hinfallen, gleich als vor dem Schwert, und doch sie niemand jaget; und ihr sollt euch nicht auflehnen dürfen wider eure Feinde. 3 Mose 26:37 German: Luther (1912) Und soll einer über den andern hinfallen, gleich als vor dem Schwert, da sie doch niemand jagt; und ihr sollt euch nicht auflehnen dürfen wider eure Feinde. 3 Mose 26:37 German: Textbibel (1899) Und sie sollen übereinander fallen, wie auf der Flucht vor dem Schwert, obschon sie niemand verfolgt; und ihr sollt nicht Stand halten können vor euren Feinden. Levitico 26:37 Italian: Riveduta Bible (1927) Precipiteranno l’uno sopra l’altro come davanti alla spada, senza che alcuno l’insegua, e voi non potrete resistere dinanzi ai vostri nemici. Levitico 26:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E traboccheranno l’uno sopra l’altro, come se fuggissero davanti alla spada, senza però che alcuno li perseguiti; e voi non potrete durar davanti a’ vostri nemici. IMAMAT 26:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka mereka itu akan berhembalangan tindih-menindih seperti kalau ada pedang di belakangnya, meski seorangpun tiada yang mengejar, dan tiada kamu akan tahan berdiri di hadapan segala musuhmu. Leviticus 26:37 Latin: Vulgata Clementina et corruent singuli super fratres suos, quasi bella fugientes, nemo vestrum inimicis audebit resistere. Leviticus 26:37 Maori A ka tutetute ratou tetahi ki tetahi, ano e whaia ana e te hoari, i te mea kahore he kaiwhai: a ka kore he turanga ake mo koutou ki te aroaro o o koutou hoariri. 3 Mosebok 26:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de skal falle, den ene over den andre, som for sverd skjønt ingen forfølger dem; og I skal ikke holde stand mot eders fiender. Levítico 26:37 Spanish: Reina Valera 1909 Y tropezarán los unos en los otros, como si huyeran delante de cuchillo, aunque nadie los persiga; y no podréis resistir delante de vuestros enemigos.Levítico 26:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y tropezarán los unos con los otros, como si huyeran delante de cuchillo, aunque nadie los persiga; y no podréis resistir delante de vuestros enemigos. Levítico 26:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tropeçarão uns nos outros, como se estivessem diante da morte ao fio da espada, contudo, sem que ninguém esteja atentando contra suas vidas! E assim, não conseguireis subsistir diante dos vossos inimigos. Levítico 26:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada sim, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos. Levitic 26:37 Romanian: Cornilescu Se vor prăvăli unii peste alţii ca înaintea săbiei, fără să fie urmăriţi. Nu veţi putea să staţi în picioare în faţa vrăjmaşilor voştri; Левит 26:37 Russian: Synodal Translation (1876) и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим; Левит 26:37 Russian koi8r и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим;[] 3 Mosebok 26:37 Swedish (1917) Och de skola stupa på varandra, likasom för svärd, om ock ingen förföljer dem. Ja, I skolen icke kunna hålla stånd mot edra fiender. Leviticus 26:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At mangagkakatisuran sila na parang nasa harap ng tabak, kahit walang humahabol: at hindi kayo makatatayo sa harap ng inyong mga kaaway. เลวีนิติ 26:37 Thai: from KJV และเขาทั้งหลายจะล้มลงทับกันและกัน เหมือนคนหนีดาบทั้งที่ไม่มีคนตามมา และเจ้าจะไม่มีกำลังต่อต้านศัตรูของเจ้า Levililer 26:37 Turkish Kovalayan yokken savaştan kaçarcasına birbirlerinin üzerine yıkılacaklar. Düşmanlarınızın karşısında ayakta duramayacaksınız. Leâ-vi Kyù 26:37 Vietnamese (1934) Người nầy vấp ngã trên người kia như trước ngọn gươm, vốn chẳng ai rượt đuổi theo họ; các ngươi không thể chịu nổi trước mặt quân thù nghịch mình. |