Leviticus 3:7
King James Bible
If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.

Darby Bible Translation
If he present a sheep for his offering, then shall he present it before Jehovah,

English Revised Version
If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before the LORD:

World English Bible
If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;

Young's Literal Translation
if a sheep he is bringing near for his offering, then he hath brought it near before Jehovah,

Levitiku 3:7 Albanian
Në rast se paraqet si flijm e tij një qengj, do ta ofrojë përpara Zotit.

S Brendertuem 3:7 Bavarian
Ist s ayn Schaaf, bringt yr s vor n Herrn,

Левит 3:7 Bulgarian
Ако принесе агне, нека го принесе пред Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若獻一隻羊羔為供物,必在耶和華面前獻上,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,

利 未 記 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 獻 一 隻 羊 羔 為 供 物 , 必 在 耶 和 華 面 前 獻 上 ,

利 未 記 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 献 一 只 羊 羔 为 供 物 , 必 在 耶 和 华 面 前 献 上 ,

Leviticus 3:7 Croatian Bible
Ako na dar prinosi ovcu, neka je prinese pred Jahvom.

Leviticus 3:7 Czech BKR
Jestliže by obětoval beránka, obět svou, tedy obětovati jej bude před tváří Hospodinovou.

3 Mosebog 3:7 Danish
Er den Offergave, han vil bringe, et Lam, skal han bringe det hen for HERRENS Aasyn

Leviticus 3:7 Dutch Staten Vertaling
Indien hij een lam tot zijn offerande offert, zo zal hij het offeren voor het aangezicht des HEEREN.

3 Mózes 3:7 Hungarian: Karoli
Ha bárányt visz õ az õ áldozatául, vigye azt az Úr elébe.

Moseo 3: Levidoj 3:7 Esperanto
Se sxafidon li alportas kiel sian oferon, li alportu gxin antaux la Eternulon;

KOLMAS MOOSEKSEN 3:7 Finnish: Bible (1776)
Jos hän uhraa karitsan, niin hänen pitää sen tuoman Herran eteen,

Westminster Leningrad Codex
אִם־כֶּ֥שֶׂב הֽוּא־מַקְרִ֖יב אֶת־קָרְבָּנֹ֑ו וְהִקְרִ֥יב אֹתֹ֖ו לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אם־כשב הוא־מקריב את־קרבנו והקריב אתו לפני יהוה׃

Lévitique 3:7 French: Darby
Si c'est un agneau qu'il presente pour son offrande, il le presentera devant l'Eternel;

Lévitique 3:7 French: Louis Segond (1910)
S'il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant l'Eternel.

Lévitique 3:7 French: Martin (1744)
S'il offre un agneau pour son offrande, il l'offrira devant l'Eternel.

3 Mose 3:7 German: Modernized
Ist's ein Lämmlein soll er's vor den HERRN bringen

3 Mose 3:7 German: Luther (1912)
Ist's ein Lämmlein, soll er's vor den HERRN bringen{~} {~}

3 Mose 3:7 German: Textbibel (1899)
Will er ein Lamm als Opfergabe darbringen, so bringe er sie vor Jahwe,

Levitico 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se presenta come offerta un agnello, l’offrirà davanti all’Eterno.

Levitico 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
S’egli offerisce per sua offerta una pecora, offeriscala nel cospetto del Signore.

IMAMAT 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau anak domba yang dipersembahkannya akan korban, maka hendaklah ia itu dibawanya ke hadapan hadirat Tuhan.

Leviticus 3:7 Latin: Vulgata Clementina
Si agnum obtulerit coram Domino,

Leviticus 3:7 Maori
Ki te tapaea e ia he reme hei whakahere mana, me tapae ki te aroaro o Ihowa:

3 Mosebok 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er det et får han vil ofre, så skal han føre det frem for Herrens åsyn

Levítico 3:7 Spanish: Reina Valera 1909
Si ofreciere cordero por su ofrenda, ha de ofrecerlo delante de Jehová:

Levítico 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si ofreciere cordero por su ofrenda, lo ofrecerá delante del SEÑOR;

Levítico 3:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se oferecer um carneiro, ele o oferecerá perante o SENHOR,

Levítico 3:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;   

Levitic 3:7 Romanian: Cornilescu
Dacă va aduce jertfă un miel, să -l aducă înaintea Domnului.

Левит 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа,

Левит 3:7 Russian koi8r
Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа,[]

3 Mosebok 3:7 Swedish (1917)
Om det är ett får som han vill offra, så skall han ställa fram det inför HERRENS ansikte.

Leviticus 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung isang kordero ang kaniyang ihahandog na pinakaalay niya, ay ihahandog nga niya sa harap ng Panginoon:

เลวีนิติ 3:7 Thai: from KJV
ถ้าเขาจะถวายลูกแกะเป็นเครื่องบูชาก็ให้เขานำมาถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

Levililer 3:7 Turkish
Eğer kuzu sunmak istiyorsa, RABbin önünde sunmalı.

Leâ-vi Kyù 3:7 Vietnamese (1934)
Vì của lễ bằng chiên con thì phải dâng nó lên trước mặt Ðức Giê-hô-va,

Leviticus 3:6
Top of Page
Top of Page