King James BibleThe priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
Darby Bible TranslationThe priest that offereth it for sin shall eat it: in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent of meeting.
English Revised VersionThe priest that offereth it for sin shall eat it: in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent of meeting.
World English BibleThe priest who offers it for sin shall eat it. It shall be eaten in a holy place, in the court of the Tent of Meeting.
Young's Literal Translation 'The priest who is making atonement with it doth eat it, in the holy place it is eaten, in the court of the tent of meeting; Levitiku 6:26 Albanian Prifti që e ofron për mëkatin, do ta hajë; duhet të hahet në një vend të shenjtë, në oborrin e çadrës së mbledhjes. S Brendertuem 6:26 Bavarian Der Priester, wo s darbringt, sollt s aau össn. Gössn werd s an aynn heilignen Ort, in n Vorhof von n Bekemmzeltt. Левит 6:26 Bulgarian Свещеникът, който го принася за грях, да го яде; на свето място да се яде, в двора на шатъра за срещане. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 為贖罪獻這祭的祭司要吃,要在聖處,就是在會幕的院子裡吃。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 为赎罪献这祭的祭司要吃,要在圣处,就是在会幕的院子里吃。 利 未 記 6:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 贖 罪 獻 這 祭 的 祭 司 要 吃 , 要 在 聖 處 , 就 是 在 會 幕 的 院 子 裡 吃 。 利 未 記 6:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 赎 罪 献 这 祭 的 祭 司 要 吃 , 要 在 圣 处 , 就 是 在 会 幕 的 院 子 里 吃 。 Leviticus 6:26 Croatian Bible Svećenik koji prinosi tu žrtvu okajnicu neka od nje i jede; neka se ona jede na posvećenu mjestu, u dvorištu Šatora sastanka. Leviticus 6:26 Czech BKR Kněz obětující tu obět za hřích budeť jísti ji; na místě svatém jedena bude v síni stánku úmluvy. 3 Mosebog 6:26 Danish Den Præst, der frembærer Syndofferet, skal spise det; det skal spises paa et helligt Sted, i Aabenbaringsteltets Forgaard. Leviticus 6:26 Dutch Staten Vertaling De priester, die het voor de zonde offert, zal het eten; in de heilige plaats zal het gegeten worden, in den voorhof van de tent der samenkomst. 3 Mózes 6:26 Hungarian: Karoli A mely pap megáldozza azt a bûnért, az egye meg azt, szent helyen egye meg, a gyülekezet sátorának pitvarában. Moseo 3: Levidoj 6:26 Esperanto La pastro, kiu plenumas la pekoferon, mangxu gxin; sur sankta loko gxi estu mangxata, sur la korto de la tabernaklo de kunveno. KOLMAS MOOSEKSEN 6:26 Finnish: Bible (1776) Pappi, joka rikosuhria uhraa, pitää sen syömän: pyhällä sialla sen syötämän pitää, seurakunnan majan pihalla. Lévitique 6:26 French: Darby Le sacrificateur qui l'offre pour le peche le mangera; on le mangera dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d'assignation. Lévitique 6:26 French: Louis Segond (1910) Le sacrificateur qui offrira la victime expiatoire la mangera; elle sera mangée dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d'assignation. Lévitique 6:26 French: Martin (1744) Le Sacrificateur qui offrira [la victime] pour le péché, la mangera; elle se mangera dans un lieu saint, dans le parvis du Tabernacle d'assignation. 3 Mose 6:26 German: Modernized Der Priester, der das Sündopfer tut, soll's essen an heiliger Stätte, im Vorhof der Hütte des Stifts. 3 Mose 6:26 German: Luther (1912) 6:19 Der Priester, der das Sündopfer tut, soll's essen an heiliger Stätte, im Vorhof der Hütte des Stifts. 3 Mose 6:26 German: Textbibel (1899) Der Priester, der das Sündopfer darbringt, soll es verzehren; an heiliger Stätte muß es gegessen werden, im Vorhofe des Offenbarungszeltes. Levitico 6:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Il sacerdote che l’offrirà per il peccato, la mangerà; dovrà esser mangiata in luogo santo, nel cortile della tenda di convegno. Levitico 6:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Mangilo il sacerdote che farà quel sacrificio per lo peccato; mangisi in luogo santo, nel Cortile del Tabernacolo della convenenza. IMAMAT 6:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka imam yang mempersembahkan korban karena dosa itu akan makan dia, maka korban itu akan dimakan pada tempat yang suci pada halaman kemah perhimpunan. Leviticus 6:26 Latin: Vulgata Clementina Sacerdos, qui offert, comedet eam in loco sancto, in atrio tabernaculi. Leviticus 6:26 Maori Ko te tohunga nana i whakahere taua mea mo te hara, mana e kai: me kai ki te wahi tapu, ki te marae o te tapenakara o te whakaminenga. 3 Mosebok 6:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den prest som bærer frem syndofferet, kan ete det; det skal etes på et hellig sted, i forgården til sammenkomstens telt. Levítico 6:26 Spanish: Reina Valera 1909 El sacerdote que la ofreciere por expiación, la comerá: en el lugar santo será comida, en el atrio del tabernáculo del testimonio.Levítico 6:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El sacerdote que la ofreciere por expiación, la comerá; en el lugar santo será comida, en el atrio del tabernáculo del testimonio. Levítico 6:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar sagrado, no átrio da Tenda do Encontro. Levítico 6:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação. Levitic 6:26 Romanian: Cornilescu Preotul care va aduce jertfa de ispăşire, acela s'o mănînce; şi anume să fie mîncată într'un loc sfînt, în curtea cortului întîlnirii. Левит 6:26 Russian: Synodal Translation (1876) священник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания; Левит 6:26 Russian koi8r священник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания;[] 3 Mosebok 6:26 Swedish (1917) Den präst som offrar syndoffret skall äta det; på en helig plats skall det ätas, i förgården till uppenbarelsetältet. Leviticus 6:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang saserdoteng maghandog niyaon dahil sa kasalanan ay kakain niyaon: sa dakong banal kakanin, sa looban ng tabernakulo ng kapisanan. เลวีนิติ 6:26 Thai: from KJV ให้ปุโรหิตผู้ถวายเครื่องบูชาไถ่บาปรับประทานสัตว์นั้น ให้เขารับประทานในที่บริสุทธิ์ ในลานพลับพลาแห่งชุมนุม Levililer 6:26 Turkish Hayvanı sunan kâhin onu kutsal bir yerde, Buluşma Çadırının giriş bölümünde yiyecek. Leâ-vi Kyù 6:26 Vietnamese (1934) Thầy tế lễ đứng dâng con sinh tế chuộc tội, phải ăn thịt nó trong một nơi thánh, tức là trong hành lang của hội mạc. |