Luke 1:37
King James Bible
For with God nothing shall be impossible.

Darby Bible Translation
for nothing shall be impossible with God.

English Revised Version
For no word from God shall be void of power.

World English Bible
For everything spoken by God is possible."

Young's Literal Translation
because nothing shall be impossible with God.'

Luka 1:37 Albanian
sepse me Perëndinë asgjë s'është e pamundshme''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:37 Armenian (Western): NT
որովհետեւ ոչինչ անկարելի է Աստուծոյ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen eztun deus impossibleric içanen Iaincoa baithan.

Dyr Laux 1:37 Bavarian
Für n Herrgot ist nömlich +nix unmüglich."

Лука 1:37 Bulgarian
Защото за Бога няма невъзможно нещо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为出于神的话,没有一句不带能力的。”

路 加 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 出 於 神 的 話 , 沒 有 一 句 不 帶 能 力 的 。

路 加 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 出 於 神 的 话 , 没 有 一 句 不 带 能 力 的 。

Evanðelje po Luki 1:37 Croatian Bible
Ta Bogu ništa nije nemoguće!

Lukáš 1:37 Czech BKR
Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo.

Lukas 1:37 Danish
Thi intet vil være umuligt for Gud.«

Lukas 1:37 Dutch Staten Vertaling
Want geen ding zal bij God onmogelijk zijn.

Lukács 1:37 Hungarian: Karoli
Mert az Istennél semmi sem lehetetlen.

La evangelio laŭ Luko 1:37 Esperanto
CXar cxe Dio nenio estas neebla.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:37 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei Jumalan edessä ole yhtään asiaa mahdotointa.

Nestle GNT 1904
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.

Westcott and Hort 1881
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ θεῷ πᾶν ῥῆμα.

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ Θεῷ πᾶν ῥῆμα.

Tischendorf 8th Edition
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ θεῷ πᾶν ῥῆμα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ θεῷ πᾶν ῥῆμα

Luc 1:37 French: Darby
car rien ne sera impossible à Dieu.

Luc 1:37 French: Louis Segond (1910)
Car rien n'est impossible à Dieu.

Luc 1:37 French: Martin (1744)
Car rien ne sera impossible à Dieu.

Lukas 1:37 German: Modernized
Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.

Lukas 1:37 German: Luther (1912)
Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.

Lukas 1:37 German: Textbibel (1899)
Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.

Luca 1:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché nessuna parola di Dio rimarrà inefficace.

Luca 1:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè nulla è impossibile a Dio.

LUKAS 1:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena tiap-tiap firman Allah, satu pun tiada yang mustahil."

Luke 1:37 Kabyle: NT
imi ulac wayen iwumi ur izmir Sidi Ṛebbi.

Lucas 1:37 Latin: Vulgata Clementina
quia non erit impossibile apud Deum omne verbum.

Luke 1:37 Maori
Kahore hoki he kupu i ahu mai i te Atua i kore e whai mana.

Lukas 1:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For ingen ting er umulig for Gud.

Lucas 1:37 Spanish: Reina Valera 1909
Porque ninguna cosa es imposible para Dios.

Lucas 1:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque ninguna cosa es imposible para Dios.

Lucas 1:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto para Deus não existe nada que lhe seja impossível!”

Lucas 1:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque para Deus nada será impossível.   

Luca 1:37 Romanian: Cornilescu
Căci niciun cuvînt dela Dumnezeu nu este lipsit de putere.

От Луки 1:37 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

От Луки 1:37 Russian koi8r
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

Luke 1:37 Shuar New Testament
Y·sjainkia itiurchatka penkΘ atsawai" Tφmiayi.

Lukas 1:37 Swedish (1917)
Ty för Gud kan intet vara omöjligt.»

Luka 1:37 Swahili NT
Kwa maana hakuna jambo lisilowezekana kwa Mungu."

Lucas 1:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't walang salitang mula sa Dios na di may kapangyarihan.

ลูกา 1:37 Thai: from KJV
เพราะว่าไม่มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดซึ่งพระเจ้าทรงกระทำไม่ได้"

Luka 1:37 Turkish
Tanrının yapamayacağı hiçbir şey yoktur.››

Лука 1:37 Ukrainian: NT
Бо не буде неможливе у Бога всяке слово.

Luke 1:37 Uma New Testament
Apa' napa-napa to na'uli' Alata'ala bate kana madupa'."

Lu-ca 1:37 Vietnamese (1934)
Bởi vì không việc chi Ðức Chúa Trời chẳng làm được.

Luke 1:36
Top of Page
Top of Page