Luke 1:77
King James Bible
To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,

Darby Bible Translation
to give knowledge of deliverance to his people by [the] remission of their sins

English Revised Version
To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,

World English Bible
to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,

Young's Literal Translation
To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,

Luka 1:77 Albanian
për t'i dhënë popullit të tij njohjen e shpëtimit, në faljen e mëkateve të tyre;

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:77 Armenian (Western): NT
անոր ժողովուրդին գիտցնելու իրենց փրկութիւնը՝ իրենց մեղքերուն ներումով”,

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:77 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta eman dieçoançat saluamenduco eçagutzea haren populuari, hayén bekatuén barkamenduaz.

Dyr Laux 1:77 Bavarian
Du bringst yn n Volk bei, was d Erloesung ist, d Erloesung, dö wo d Sünddn tilgt.

Лука 1:77 Bulgarian
За да дадеш на Неговите люде да познаят спасение Чрез прощаване греховете им,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
叫他的百姓因罪得赦就知道救恩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
叫他的百姓因罪得赦就知道救恩。

路 加 福 音 1:77 Chinese Bible: Union (Traditional)
叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 , 就 知 道 救 恩 。

路 加 福 音 1:77 Chinese Bible: Union (Simplified)
叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 , 就 知 道 救 恩 。

Evanðelje po Luki 1:77 Croatian Bible
da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu po otpuštenju grijeha njihovih,

Lukáš 1:77 Czech BKR
Aby bylo dáno umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich,

Lukas 1:77 Danish
for at give hans Folk Erkendelse af Frelse ved deres Synders Forladelse,

Lukas 1:77 Dutch Staten Vertaling
Om Zijn volk kennis der zaligheid te geven, in vergeving hunner zonden.

Lukács 1:77 Hungarian: Karoli
És az üdvösség ismeretére megtanítsad az õ népét, a bûnöknek bocsánatjában.

La evangelio laŭ Luko 1:77 Esperanto
Por doni al lia popolo scion de savo En la pardonado de iliaj pekoj,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:77 Finnish: Bible (1776)
Ja antaman autuuden tunnon hänen kansallensa, heidäin synteinsä anteeksi saamiseksi,

Nestle GNT 1904
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,

Westcott and Hort 1881
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,

RP Byzantine Majority Text 2005
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,

Greek Orthodox Church 1904
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν

Tischendorf 8th Edition
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν

Luc 1:77 French: Darby
pour donner la connaissance du salut à son peuple, dans la remission de leurs peches,

Luc 1:77 French: Louis Segond (1910)
Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés,

Luc 1:77 French: Martin (1744)
Et pour donner la connaissance du salut à son peuple, dans la rémission de leurs péchés;

Lukas 1:77 German: Modernized
und Erkenntnis des Heils gebest seinem Volk, die da ist in Vergebung ihrer Sünden,

Lukas 1:77 German: Luther (1912)
und Erkenntnis des Heils gebest seinem Volk, das da ist in Vergebung ihrer Sünden;

Lukas 1:77 German: Textbibel (1899)
zu geben Erkenntnis des Heils seinem Volke durch Vergebung ihrer Sünden.

Luca 1:77 Italian: Riveduta Bible (1927)
per dare al suo popolo conoscenza della salvezza mediante la remissione de’ loro peccati,

Luca 1:77 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per dare al suo popolo conoscenza della salute, In remission de’ lor peccati,

LUKAS 1:77 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
akan memberi pengetahuan akan hal selamat kepada kaum-Nya di dalam keampunan dosanya,

Luke 1:77 Kabyle: NT
aț-țesfehmeḍ agdud-is ɣef leslak n Sidi Ṛebbi s leɛfu n ddnubat-nsen.

Lucas 1:77 Latin: Vulgata Clementina
ad dandam scientiam salutis plebi ejus in remissionem peccatorum eorum

Luke 1:77 Maori
Hei whakamatau i tana iwi ki te ora, i o ratou hara e murua ana;

Lukas 1:77 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for å lære hans folk frelse å kjenne ved deres synders forlatelse

Lucas 1:77 Spanish: Reina Valera 1909
Dando conocimiento de salud á su pueblo, Para remisión de sus pecados,

Lucas 1:77 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,

Lucas 1:77 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Para proclamar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados.

Lucas 1:77 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,   

Luca 1:77 Romanian: Cornilescu
şi să dai poporului Său cunoştinţa mîntuirii, care stă în iertarea păcatelor lui; -

От Луки 1:77 Russian: Synodal Translation (1876)
дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,

От Луки 1:77 Russian koi8r
дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,

Luke 1:77 Shuar New Testament
Ni shuari, ni tunaari tsankurnar uwemprarat tusam T·rattame.

Lukas 1:77 Swedish (1917)
till att giva hans folk kunskap om frälsning, i det att deras synder bliva dem förlåtna.

Luka 1:77 Swahili NT
kuwatangazia watu kwamba wataokolewa kwa kuondolewa dhambi zao.

Lucas 1:77 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang maipakilala ang kaligtasan sa kaniyang bayan, Sa pagkapatawad ng kanilang mga kasalanan,

ลูกา 1:77 Thai: from KJV
เพื่อจะให้ชนชาติของพระองค์มีความรู้ถึงความรอด โดยการทรงยกบาปของเขา

Luka 1:77 Turkish

Лука 1:77 Ukrainian: NT
щоб давати знаннє спасення народові Його в оставленню гріхів їх,

Luke 1:77 Uma New Testament
Iko mpai' to mpopo'incai ntodea-na ohea bona Alata'ala mpowai' -ra kalompea' pai' mpo'ampungi jeko' -ra.

Lu-ca 1:77 Vietnamese (1934)
Ðể cho dân Ngài bởi sự tha tội họ mà biết sự rỗi.

Luke 1:76
Top of Page
Top of Page