| King James BibleAnd I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; 
 Darby Bible Translation
 And *I* appoint unto you, as my Father has appointed unto  me, a kingdom, 
 English Revised Version
 and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me, 
 World English Bible
 I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me, 
 Young's Literal Translation
  and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom, Luka 22:29 AlbanianDhe unë ju caktoj mbretërinë ashtu si ma ka caktuar mua Ati im,
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:29 Armenian (Western): NTես ալ թագաւորութիւն մը կը կտակեմ ձեզի, ինչպէս իմ Հայրս թագաւորութիւն մը կտակեց ինծի.
 Euangelioa S. Luc-en araura.  22:29 Basque (Navarro-Labourdin): NTNic bada disposatzen drauçuet resumá, niri neure Aitac disposatu vkan drautan beçala.
 Dyr Laux 22:29 BavarianDrum vermach i enk s Reich, wie s mein Vater +mir vermacht haat:
 Лука 22:29 BulgarianЗатова, както Моят Отец завещава царство на Мене, а Аз завещавам на вас,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
 路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: Union (Traditional)我 將 國 賜 給 你 們 , 正 如 我 父 賜 給 我 一 樣 ,
 路 加 福 音 22:29 Chinese Bible: Union (Simplified)我 将 国 赐 给 你 们 , 正 如 我 父 赐 给 我 一 样 ,
 Evanðelje po Luki 22:29 Croatian BibleJa  vam stoga u baštinu predajem kraljevstvo što ga je meni predao  moj Otac:
 Lukáš 22:29 Czech BKRA jáť vám způsobuji, jakož mi způsobil Otec můj, království,
 Lukas 22:29 DanishOg ligesom min Fader har tildelt mig Kongedømme, tildeler jeg eder
 Lukas 22:29 Dutch Staten VertalingEn Ik verordineer u het Koninkrijk, gelijkerwijs Mijn Vader dat Mij verordineerd heeft;
 Lukács 22:29 Hungarian: KaroliÉn azért adok néktek, miképen az én Atyám adott nékem, országot,
 La evangelio laŭ Luko  22:29 Esperantokaj mi difinas por vi regnon, kiel mia Patro difinis por mi;
 Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:29 Finnish: Bible (1776)Ja minä säädin teille, niinkuin minun Isäni sääsi minulle, valtakunnan:
Nestle GNT 1904κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν,
 Westcott and Hort 1881κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
 Westcott and Hort / [NA27 variants]κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
 RP Byzantine Majority Text 2005κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου, βασιλείαν,
 Greek Orthodox Church 1904κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
 Tischendorf 8th Editionκἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
 Scrivener's Textus Receptus 1894κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου, βασιλείαν,
 Stephanus Textus Receptus 1550κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν
 Luc 22:29 French: DarbyEt moi, je vous confere un royaume comme mon Pere m'en a confere un,
 Luc 22:29 French: Louis Segond (1910)c'est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur,
 Luc 22:29 French: Martin (1744)C'est pourquoi je vous confie le Royaume comme mon Père me l'a confié.
 Lukas 22:29 German: ModernizedUnd ich will euch das Reich bescheiden, wie mir's mein Vater beschieden hat,
 Lukas 22:29 German: Luther (1912)Und ich will euch das Reich bescheiden, wie mir's mein Vater beschieden hat,
 Lukas 22:29 German: Textbibel (1899)Und ich vermache euch, wie mir mein Vater vermacht hat das Reich,
 Luca 22:29 Italian: Riveduta Bible (1927)e io dispongo che vi sia dato un regno, come il Padre mio ha disposto che fosse dato a me,
 Luca 22:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed io altresì vi dispongo il regno, siccome il Padre mio me l’ha disposto;
 LUKAS 22:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)sebab itu Aku menentukan bagimu kerajaan, sebagaimana Bapa-Ku juga menentukan dia bagi-Ku,
 Luke 22:29 Kabyle: NTAkken i yi-d-ihegga Baba tagelda, ula d nekk a wen-ț-id heggiɣ i kunwi
 Lucas 22:29 Latin: Vulgata ClementinaEt ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum,
 Luke 22:29 MaoriA ka whakarite ahau i te rangatiratanga mo koutou, i te pera me ta toku Matua i whakarite ai moku:
 Lukas 22:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)og jeg tilsier eder riket, likesom min Fader har tilsagt mig det,
Lucas 22:29 Spanish: Reina Valera 1909Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó á mí,
 Lucas 22:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Yo pues os ordeno el Reino, como mi Padre me lo ordenó a mí ,
 Lucas 22:29 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAssim como meu Pai me outorgou um Reino, Eu o designo a vós,
 Lucas 22:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
 Luca 22:29 Romanian: CornilescuDe aceea vă pregătesc Împărăţia, după cum Tatăl Meu Mi -a pregătit -o Mie,
 От Луки 22:29 Russian: Synodal Translation (1876)и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
 От Луки 22:29 Russian koi8rи Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
 Luke 22:29 Shuar New TestamentTuma asakrumin akupin ajastinian winia Apar surusu asamtai Wisha N·tiksanak akupkatniun S·ajrume. Wi akupkatjana nui atumsha Wijiai Yurumßttarme, tura Wijiai umartatrume, Tßjarme.
 Lukas 22:29 Swedish (1917)och såsom min Fader har överlåtit konungslig makt åt mig, så överlåter jag likadan makt åt eder,
 Luka 22:29 Swahili NTna, kama vile Baba yangu alivyonikabidhi Ufalme, vivyo hivyo nami nitawakabidhi ninyi Ufalme.
 Lucas 22:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At kayo'y inihahalal kong isang kaharian, na gaya nga ng pagkahalal sa akin ng aking Ama,
 ลูกา 22:29 Thai: from KJVและพระบิดาของเราได้ทรงจัดเตรียมอาณาจักรมอบให้แก่เราอย่างไร เราก็จะจัดเตรียมอาณาจักรมอบให้แก่ท่านทั้งหลายเหมือนกัน
 Luka 22:29 TurkishBabam bana nasıl bir egemenlik verdiyse, ben de size bir egemenlik veriyorum.
 Лука 22:29 Ukrainian: NTІ я завітую вам, як завітував менї Отець мій, царство,
 Luke 22:29 Uma New TestamentJadi', hewa Tuama-ku mpowai' -a kuasa moparenta, wae wo'o Aku' mpowai' -koi kuasa moparenta.
 Lu-ca 22:29 Vietnamese (1934)nên ta ban nước cho các ngươi, cũng như Cha ta đã ban cho ta vậy,
 |