Luke 8:36
King James Bible
They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.

Darby Bible Translation
And they also who had seen it told them how the possessed man had been healed.

English Revised Version
And they that saw it told them how he that was possessed with devils was made whole.

World English Bible
Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed.

Young's Literal Translation
and those also having seen it, told them how the demoniac was saved.

Luka 8:36 Albanian
Ata që e kishin parë ngjarjen, u treguan atyre si ishte shëruar i idemonizuari.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:36 Armenian (Western): NT
Անոնք որ տեսեր էին պատահածը, պատմեցին անոնց թէ ի՛նչ կերպով դիւահարը բուժուեցաւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  8:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta conta ciecen hæy ikussi vkan çutenec-ere, nola sendatu içan cen demoniatu içana.

Dyr Laux 8:36 Bavarian
Die, wo allss gseghn hietnd, gabrichtnd iem, wie dyr Bsössne ghailt wordn war.

Лука 8:36 Bulgarian
И тия, които бяха видели това разказаха им как излекувал бесния.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看見這事的,便將被鬼附著的人怎麼得救告訴他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看见这事的,便将被鬼附着的人怎么得救告诉他们。

路 加 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 見 這 事 的 便 將 被 鬼 附 著 的 人 怎 麼 得 救 告 訴 他 們 。

路 加 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 见 这 事 的 便 将 被 鬼 附 着 的 人 怎 麽 得 救 告 诉 他 们 。

Evanðelje po Luki 8:36 Croatian Bible
A očevici im ispripovijediše kako je opsjednuti ozdravio.

Lukáš 8:36 Czech BKR
A vypravovali jim také ti, kteříž byli viděli, kterak jest zdráv učiněn ten, jenž měl ďábelství.

Lukas 8:36 Danish
Og de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes den besatte var bleven frelst.

Lukas 8:36 Dutch Staten Vertaling
En ook, die het gezien hadden, verhaalden hun, hoe de bezetene was verlost geworden.

Lukács 8:36 Hungarian: Karoli
Elbeszélék pedig nékik azok is, a kik látták, mimódon szabadult meg az ördöngõs.

La evangelio laŭ Luko 8:36 Esperanto
Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere la demonhavinto sanigxis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:36 Finnish: Bible (1776)
Mutta myös ne, jotka sen nähneet olivat, ilmoittivat heille, kuinka se perkeleeltä riivattu oli terveeksi tullut.

Nestle GNT 1904
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

Westcott and Hort 1881
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς καὶ οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

Greek Orthodox Church 1904
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

Tischendorf 8th Edition
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς καὶ οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς καὶ οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς

Luc 8:36 French: Darby
Et ceux qui avaient vu ce qui s'etait passe, leur raconterent aussi comment le demoniaque avait ete delivre.

Luc 8:36 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri.

Luc 8:36 French: Martin (1744)
Et ceux qui avaient vu tout cela, leur racontèrent comment le démoniaque avait été délivré.

Lukas 8:36 German: Modernized
Und die es gesehen hatten, verkündigten's ihnen, wie der Besessene war gesund worden.

Lukas 8:36 German: Luther (1912)
Und die es gesehen hatten, verkündigten's ihnen, wie der Besessene war gesund geworden.

Lukas 8:36 German: Textbibel (1899)
Die aber, welche zugesehen hatten, berichteten ihnen, wie der Dämonische geheilt worden war.

Luca 8:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelli che aveano veduto, raccontarono loro come l’indemoniato era stato liberato.

Luca 8:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Coloro ancora che l’aveano veduto, raccontaron loro come l’indemoniato era stato liberato.

LUKAS 8:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang yang telah melihat hal itu menceriterakan kepada mereka itu, peri bagaimana orang yang dirasuk setan itu telah dipulihkan.

Luke 8:36 Kabyle: NT
Wid iḥedṛen i wayen yedṛan, ḥkan amek yețwasellek umeǧnun-nni.

Lucas 8:36 Latin: Vulgata Clementina
Nuntiaverunt autem illis et qui viderant, quomodo sanus factus esset a legione :

Luke 8:36 Maori
A, korerotia ana ki a ratou e te hunga i kite, te whakaoranga o te tangata i nga rewera.

Lukas 8:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de som hadde sett det, fortalte dem hvorledes den besatte var blitt frelst.

Lucas 8:36 Spanish: Reina Valera 1909
Y les contaron los que lo habían visto, cómo había sido salvado aquel endemoniado.

Lucas 8:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les contaron los que lo habían visto, cómo había sido salvado aquel endemoniado.

Lucas 8:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As pessoas que haviam testemunhado todos os fatos, contaram também como fora liberto aquele homem dos muitos demônios que o haviam tomado.

Lucas 8:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os que tinham visto aquilo contaram-lhes como fora curado o endemoninhado.   

Luca 8:36 Romanian: Cornilescu
Ceice văzuseră cele petrecute, le-au povestit cum fusese vindecat cel stăpînit de draci.

От Луки 8:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Видевшие же рассказали им, как исцелился бесновавшийся.

От Луки 8:36 Russian koi8r
Видевшие же рассказали им, как исцелился бесновавшийся.

Luke 8:36 Shuar New Testament
Iwianchruku aishman Tsußrman Wßinkiarmia nu yama taan ujakarmiayi.

Lukas 8:36 Swedish (1917)
Och de som hade sett händelsen omtalade för dem huru den besatte hade blivit botad.

Luka 8:36 Swahili NT
Wale watu walioshuhudia tukio hilo waliwaeleza hao jinsi yule mtu alivyoponywa.

Lucas 8:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa kanila'y isinaysay ng nangakakita kung paanong pinagaling ang inaalihan ng mga demonio.

ลูกา 8:36 Thai: from KJV
ฝ่ายคนทั้งหลายที่ได้เห็น ก็เล่าให้เขาทั้งหลายฟังถึงเรื่องคนที่ผีสิงได้หายปกติอย่างไร

Luka 8:36 Turkish
Olayı görenler, cinli adamın nasıl kurtulduğunu halka anlattılar.

Лука 8:36 Ukrainian: NT
Сповістили ж їх і ті, що бачили, як спас ся біснуватий.

Luke 8:36 Uma New Testament
Tauna to mpohilo kajadia' toe mpotutura beiwa Yesus mpaka'uri' tauna to kahawia'.

Lu-ca 8:36 Vietnamese (1934)
Những người đã xem thấy sự lạ đó, thuật lại cho thiên hạ biết người bị quỉ ám được cứu khỏi thế nào.

Luke 8:35
Top of Page
Top of Page