Mark 11:22
King James Bible
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.

Darby Bible Translation
And Jesus answering says to them, Have faith in God.

English Revised Version
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.

World English Bible
Jesus answered them, "Have faith in God.

Young's Literal Translation
And Jesus answering saith to them, 'Have faith of God;

Marku 11:22 Albanian
Atëherë Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Kini besimin e Perëndisë!

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:22 Armenian (Western): NT
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Հաւա՛տք ունեցէք Աստուծոյ վրայ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 11:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Auçue Iaincoaren fedea.

Dyr Marx 11:22 Bavarian
Daa gsait ien dyr Iesen: "Ja, an n +Herrgot müesstß halt glaaubn!

Марко 11:22 Bulgarian
А Исус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌回答說:「你們當信服神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣回答说:“你们当信服神。

馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 回 答 說 : 你 們 當 信 服 神 。

馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 回 答 说 : 你 们 当 信 服 神 。

Evanðelje po Marku 11:22 Croatian Bible
Isus im odvrati: Imajte vjeru Božju.

Marek 11:22 Czech BKR
I odpověděv Ježíš, řekl jim: Mějte víru Boží.

Markus 11:22 Danish
Og Jesus svarede og siger til dem: »Haver Tro til Gud!

Markus 11:22 Dutch Staten Vertaling
En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Hebt geloof op God.

Márk 11:22 Hungarian: Karoli
És Jézus felelvén, monda nékik: Legyen hitetek Istenben.

La evangelio laŭ Marko 11:22 Esperanto
Kaj responde Jesuo diris al ili:Havu fidon al Dio.

Evankeliumi Markuksen mukaan 11:22 Finnish: Bible (1776)
Niin vastasi Jesus ja sanoi heille: pitäkäät usko Jumalan päälle.

Nestle GNT 1904
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ἔχετε πίστιν θεοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ἔχετε πίστιν θεοῦ·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ἔχετε πίστιν θεοῦ·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Ἔχετε πίστιν θεοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν Θεοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, ἔχετε πίστιν θεοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀποκριθεὶς Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Ἔχετε πίστιν Θεοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀποκριθεὶς Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ἔχετε πίστιν θεοῦ

Marc 11:22 French: Darby
Et Jesus, repondant, leur dit: Ayez foi en Dieu.

Marc 11:22 French: Louis Segond (1910)
Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu.

Marc 11:22 French: Martin (1744)
Et Jésus répondant, leur dit : croyez en Dieu.

Markus 11:22 German: Modernized
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott!

Markus 11:22 German: Luther (1912)
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott.

Markus 11:22 German: Textbibel (1899)
Und Jesus antwortete und sagt zu ihnen: habet Glauben an Gott.

Marco 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù, rispondendo, disse loro: Abbiate fede in Dio!

Marco 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù, rispondendo, disse loro: Abbiate fede in Dio.

MARKUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Percayalah akan Allah.

Mark 11:22 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenṭeq yenna : A wen-d-iniɣ tideț :

Marcus 11:22 Latin: Vulgata Clementina
Et respondens Jesus ait illis : Habete fidem Dei.

Mark 11:22 Maori
Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Kia mau te whakapono ki te Atua.

Markus 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jesus svarte og sa til dem: Ha tro til Gud!

Marcos 11:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondiendo Jesús, les dice: Tened fe en Dios.

Marcos 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondiendo Jesús, les dice: Tened fe en Dios.

Marcos 11:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Observou-lhes Jesus: “Tende fé em Deus!

Marcos 11:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus.   

Marcu 11:22 Romanian: Cornilescu
Isus a luat cuvîntul, şi le -a zis: ,,Aveţi credinţă în Dumnezeu!

От Марка 11:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус, отвечая, говорит им:

От Марка 11:22 Russian koi8r
Иисус, отвечая, говорит им:

Mark 11:22 Shuar New Testament
Tutai Jesus Tφmiayi "Yus nekas Enentßimtustarum.

Markus 11:22 Swedish (1917)
Jesus svarade och sade till dem: »Haven tro på Gud.

Marko 11:22 Swahili NT
Yesu akawaambia, "Mwaminini Mungu.

Marcos 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kanila, Magkaroon kayo ng pananampalataya sa Dios.

มาระโก 11:22 Thai: from KJV
พระเยซูจึงตรัสตอบเหล่าสาวกว่า "จงเชื่อในพระเจ้าเถิด

Markos 11:22 Turkish
İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Tanrıya iman edin.

Марко 11:22 Ukrainian: NT
І озвавшись Ісус, рече їм: Майте віру Божу.

Mark 11:22 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Mepangala' -mokoi hi Alata'ala!

Maùc 11:22 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy có đức tin đến Ðức Chúa Trời.

Mark 11:21
Top of Page
Top of Page