King James BibleAnd Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
Darby Bible TranslationAnd Jesus answered him, [The] first commandment of all [is], Hear, Israel: the Lord our God is one Lord;
English Revised VersionJesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
World English BibleJesus answered, "The greatest is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:
Young's Literal Translation and Jesus answered him -- 'The first of all the commands is, Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is one; Marku 12:29 Albanian Dhe Jezusi u përgjigj: ''Urdhërimi i parë i të gjithëve është: "Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot", ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:29 Armenian (Western): NT Յիսուս պատասխանեց անոր. «Բոլոր պատուիրաններուն առաջինը սա՛ է. “Մտի՛կ ըրէ, ո՛վ Իսրայէլ. Տէրը՝ մեր Աստուածը՝ միա՛կ Տէրն է: Euangelioa S. Marc-en araura. 12:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta Iesusec ihardets cieçón. Manamendu gucietaco lehena duc, Behadi Israel, gure Iainco Iauna, Iaun bakoitzbat duc. Dyr Marx 12:29 Bavarian Dyr Iesen gantwortt: "Dös wichtigste ist: 'Lustert, Isryheel; dyr Trechtein, ünser Got, ist dyr ainzige Got. Марко 12:29 Bulgarian Исус отговори: Първата е: "Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主我們神是獨一的主。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣回答说:“第一要紧的就是说:‘以色列啊,你要听,主我们神是独一的主。 馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 回 答 說 : 第 一 要 緊 的 就 是 說 : 以 色 列 阿 , 你 要 聽 , 主 ─ 我 們 神 是 獨 一 的 主 。 馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 回 答 说 : 第 一 要 紧 的 就 是 说 : 以 色 列 阿 , 你 要 听 , 主 ─ 我 们 神 是 独 一 的 主 。 Evanðelje po Marku 12:29 Croatian Bible Isus odgovori: Prva je: Slušaj, Izraele! Gospodin Bog naš Gospodin je jedini. Marek 12:29 Czech BKR A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest. Markus 12:29 Danish Jesus svarede: »Det første er: Hør Israel! Herren, vor Gud, Herren er een; Markus 12:29 Dutch Staten Vertaling En Jezus antwoordde hem: Het eerste van al de geboden is: Hoor, Israel, de Heere, onze God, is een enig Heere. Márk 12:29 Hungarian: Karoli Jézus pedig felele néki: Minden parancsolatok között az elsõ: Halljad Izráel: Az Úr, a mi Istenünk egy Úr. La evangelio laŭ Marko 12:29 Esperanto Kaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu; Evankeliumi Markuksen mukaan 12:29 Finnish: Bible (1776) Mutta Jesus vastasi häntä: tämä on kaikkein suurin käsky: kuule, Israel, Herra meidän Jumalamme on yksi Herra. Nestle GNT 1904 ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν,Westcott and Hort 1881 ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν, RP Byzantine Majority Text 2005 Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πάντων τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε, Ἰσραήλ· κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν, κύριος εἷς ἐστίν· Greek Orthodox Church 1904 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πάντων ἐντολὴ· ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι· Tischendorf 8th Edition ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν, Scrivener's Textus Receptus 1894 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πασῶν τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε, Ἰσραήλ· Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, Κύριος εἷς ἐστί· Stephanus Textus Receptus 1550 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ, ὅτι Πρώτη πασῶν τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε Ἰσραήλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν Marc 12:29 French: Darby Et Jesus lui repondit: Le premier de tous les commandements est: Ecoute, Israel, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur; Marc 12:29 French: Louis Segond (1910) Jésus répondit: Voici le premier: Ecoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur; Marc 12:29 French: Martin (1744) Et Jésus lui répondit : le premier de tous les Commandements est : écoute Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur; Markus 12:29 German: Modernized Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: Höre, Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott! Markus 12:29 German: Luther (1912) Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: "Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott; Markus 12:29 German: Textbibel (1899) Antwortete Jesus: das erste ist: Höre Israel, der Herr unser Gott ist ein einiger Herr. Marco 12:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Gesù rispose: Il primo è: Ascolta, Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore: Marco 12:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Gesù gli rispose: Il primo di tutti i comandamenti è: Ascolta Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore; MARKUS 12:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jawab Yesus kepadanya, "Hukum yang terutama inilah: Dengarlah olehmu, hai Israel, adapun Allah Tuhan kita, Ialah Tuhan yang Esa; Mark 12:29 Kabyle: NT Sidna Ɛisa yerra-yas : Atah lameṛ ameqqran : ?ess-ed ay agdud n Isṛail ! Sidi Ṛebbi-nneɣ d yiwen. Marcus 12:29 Latin: Vulgata Clementina Jesus autem respondit ei : Quia primum omnium mandatum est : Audi Israël, Dominus Deus tuus, Deus unus est : Mark 12:29 Maori Na ko te whakahokinga a Ihu ki a ia, Ko te tuatahi o nga ture katoa, Whakarongo, e Iharaira: Ko te Ariki, ko to tatou Atua, he Ariki kotahi: Markus 12:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jesus svarte ham: Det første er dette: Hør, Israel! Herren vår Gud, Herren er én, Marcos 12:29 Spanish: Reina Valera 1909 Y Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.Marcos 12:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Jesús le respondió: El principal mandamiento de todos es : Oye Israel, el Señor nuestro Dios; el Señor uno es. Marcos 12:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Esclareceu Jesus: “O mais importante de todos os mandamentos é este: ‘Ouve, ó Israel, o Senhor, o nosso Deus é o único Senhor. Marcos 12:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor. Marcu 12:29 Romanian: Cornilescu Isus i -a răspuns: ,,Cea dintîi este aceasta: ,Ascultă Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este un singur Domn;` От Марка 12:29 Russian: Synodal Translation (1876) Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай,Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; От Марка 12:29 Russian koi8r Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; Mark 12:29 Shuar New Testament Tutai Jesus Tφmiayi "J·iti Yus akupkamu Imiß pΘnker: Antukta Israer Shuarß. Ii Yusri uuntaiti, tura Ninki nekas Y·saiti. Markus 12:29 Swedish (1917) Jesus svarade: »Det förnämsta är detta: 'Hör, Israel! Herren, vår Gud, Herren är en. Marko 12:29 Swahili NT Yesu akamjibu, "Ya kwanza ndiyo hii: Sikiliza, Israeli! Bwana Mungu wetu ndiye peke yake Bwana. Marcos 12:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa: มาระโก 12:29 Thai: from KJV พระเยซูจึงตรัสตอบคนนั้นว่า "พระบัญญัติซึ่งเป็นเอกเป็นใหญ่กว่าบัญญัติทั้งปวงนั้นคือว่า `โอ คนอิสราเอล จงฟังเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของเราทั้งหลายเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียว Markos 12:29 Turkish İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹En önemlisi şudur: ‹Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab tek Rabdir. Марко 12:29 Ukrainian: NT Ісус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш. Господь один єсть; Mark 12:29 Uma New Testament Na'uli' Yesus: "Toi-mi parenta to poko-na: `Pe'epei-koi to Israel! Pue' -ta Pue' Alata'ala hadua-na-wadi. Maùc 12:29 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nầy là điều đầu nhứt: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, Chúa, Ðức Chúa Trời chúng ta, là Chúa có một. |