Mark 12:29
King James Bible
And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:

Darby Bible Translation
And Jesus answered him, [The] first commandment of all [is], Hear, Israel: the Lord our God is one Lord;

English Revised Version
Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:

World English Bible
Jesus answered, "The greatest is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:

Young's Literal Translation
and Jesus answered him -- 'The first of all the commands is, Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is one;

Marku 12:29 Albanian
Dhe Jezusi u përgjigj: ''Urdhërimi i parë i të gjithëve është: "Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot",

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:29 Armenian (Western): NT
Յիսուս պատասխանեց անոր. «Բոլոր պատուիրաններուն առաջինը սա՛ է. “Մտի՛կ ըրէ, ո՛վ Իսրայէլ. Տէրը՝ մեր Աստուածը՝ միա՛կ Տէրն է:

Euangelioa S. Marc-en araura. 12:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iesusec ihardets cieçón. Manamendu gucietaco lehena duc, Behadi Israel, gure Iainco Iauna, Iaun bakoitzbat duc.

Dyr Marx 12:29 Bavarian
Dyr Iesen gantwortt: "Dös wichtigste ist: 'Lustert, Isryheel; dyr Trechtein, ünser Got, ist dyr ainzige Got.

Марко 12:29 Bulgarian
Исус отговори: Първата е: "Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主我們神是獨一的主。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣回答说:“第一要紧的就是说:‘以色列啊,你要听,主我们神是独一的主。

馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 回 答 說 : 第 一 要 緊 的 就 是 說 : 以 色 列 阿 , 你 要 聽 , 主 ─ 我 們 神 是 獨 一 的 主 。

馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 回 答 说 : 第 一 要 紧 的 就 是 说 : 以 色 列 阿 , 你 要 听 , 主 ─ 我 们 神 是 独 一 的 主 。

Evanðelje po Marku 12:29 Croatian Bible
Isus odgovori: Prva je: Slušaj, Izraele! Gospodin Bog naš Gospodin je jedini.

Marek 12:29 Czech BKR
A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest.

Markus 12:29 Danish
Jesus svarede: »Det første er: Hør Israel! Herren, vor Gud, Herren er een;

Markus 12:29 Dutch Staten Vertaling
En Jezus antwoordde hem: Het eerste van al de geboden is: Hoor, Israel, de Heere, onze God, is een enig Heere.

Márk 12:29 Hungarian: Karoli
Jézus pedig felele néki: Minden parancsolatok között az elsõ: Halljad Izráel: Az Úr, a mi Istenünk egy Úr.

La evangelio laŭ Marko 12:29 Esperanto
Kaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu;

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:29 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jesus vastasi häntä: tämä on kaikkein suurin käsky: kuule, Israel, Herra meidän Jumalamme on yksi Herra.

Nestle GNT 1904
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν,

Westcott and Hort 1881
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πάντων τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε, Ἰσραήλ· κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν, κύριος εἷς ἐστίν·

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πάντων ἐντολὴ· ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι·

Tischendorf 8th Edition
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πασῶν τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε, Ἰσραήλ· Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, Κύριος εἷς ἐστί·

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ, ὅτι Πρώτη πασῶν τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε Ἰσραήλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν

Marc 12:29 French: Darby
Et Jesus lui repondit: Le premier de tous les commandements est: Ecoute, Israel, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur;

Marc 12:29 French: Louis Segond (1910)
Jésus répondit: Voici le premier: Ecoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur;

Marc 12:29 French: Martin (1744)
Et Jésus lui répondit : le premier de tous les Commandements est : écoute Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur;

Markus 12:29 German: Modernized
Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: Höre, Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott!

Markus 12:29 German: Luther (1912)
Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: "Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott;

Markus 12:29 German: Textbibel (1899)
Antwortete Jesus: das erste ist: Höre Israel, der Herr unser Gott ist ein einiger Herr.

Marco 12:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gesù rispose: Il primo è: Ascolta, Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore:

Marco 12:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù gli rispose: Il primo di tutti i comandamenti è: Ascolta Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore;

MARKUS 12:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jawab Yesus kepadanya, "Hukum yang terutama inilah: Dengarlah olehmu, hai Israel, adapun Allah Tuhan kita, Ialah Tuhan yang Esa;

Mark 12:29 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yerra-yas : Atah lameṛ ameqqran : ?ess-ed ay agdud n Isṛail ! Sidi Ṛebbi-nneɣ d yiwen.

Marcus 12:29 Latin: Vulgata Clementina
Jesus autem respondit ei : Quia primum omnium mandatum est : Audi Israël, Dominus Deus tuus, Deus unus est :

Mark 12:29 Maori
Na ko te whakahokinga a Ihu ki a ia, Ko te tuatahi o nga ture katoa, Whakarongo, e Iharaira: Ko te Ariki, ko to tatou Atua, he Ariki kotahi:

Markus 12:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus svarte ham: Det første er dette: Hør, Israel! Herren vår Gud, Herren er én,

Marcos 12:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.

Marcos 12:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jesús le respondió: El principal mandamiento de todos es : Oye Israel, el Señor nuestro Dios; el Señor uno es.

Marcos 12:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Esclareceu Jesus: “O mais importante de todos os mandamentos é este: ‘Ouve, ó Israel, o Senhor, o nosso Deus é o único Senhor.

Marcos 12:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.   

Marcu 12:29 Romanian: Cornilescu
Isus i -a răspuns: ,,Cea dintîi este aceasta: ,Ascultă Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este un singur Domn;`

От Марка 12:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай,Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;

От Марка 12:29 Russian koi8r
Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;

Mark 12:29 Shuar New Testament
Tutai Jesus Tφmiayi "J·iti Yus akupkamu Imiß pΘnker: Antukta Israer Shuarß. Ii Yusri uuntaiti, tura Ninki nekas Y·saiti.

Markus 12:29 Swedish (1917)
Jesus svarade: »Det förnämsta är detta: 'Hör, Israel! Herren, vår Gud, Herren är en.

Marko 12:29 Swahili NT
Yesu akamjibu, "Ya kwanza ndiyo hii: Sikiliza, Israeli! Bwana Mungu wetu ndiye peke yake Bwana.

Marcos 12:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa:

มาระโก 12:29 Thai: from KJV
พระเยซูจึงตรัสตอบคนนั้นว่า "พระบัญญัติซึ่งเป็นเอกเป็นใหญ่กว่าบัญญัติทั้งปวงนั้นคือว่า `โอ คนอิสราเอล จงฟังเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของเราทั้งหลายเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียว

Markos 12:29 Turkish
İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹En önemlisi şudur: ‹Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab tek Rabdir.

Марко 12:29 Ukrainian: NT
Ісус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш. Господь один єсть;

Mark 12:29 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Toi-mi parenta to poko-na: `Pe'epei-koi to Israel! Pue' -ta Pue' Alata'ala hadua-na-wadi.

Maùc 12:29 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nầy là điều đầu nhứt: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, Chúa, Ðức Chúa Trời chúng ta, là Chúa có một.

Mark 12:28
Top of Page
Top of Page