Mark 3:24
King James Bible
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.

Darby Bible Translation
And if a kingdom has become divided against itself, that kingdom cannot subsist.

English Revised Version
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.

World English Bible
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.

Young's Literal Translation
and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;

Marku 3:24 Albanian
Në qoftë se një mbretëri është përçarë kundër vetvetes, ajo mbretëri nuk mund të qëndrojë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:24 Armenian (Western): NT
Եթէ թագաւորութիւն մը բաժնուի ինքնիր դէմ՝ այդ թագաւորութիւնը չի կրնար կենալ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 3:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen baldin resumabat bere contra partitua bada, ecin dauque resuma hura.

Dyr Marx 3:24 Bavarian
Wenn ayn Reich innenwenddig gspalttn ist, haat s kainn Bestand nity.

Марко 3:24 Bulgarian
Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若一國自相紛爭,那國就站立不住;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若一国自相纷争,那国就站立不住;

馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 一 國 自 相 分 爭 , 那 國 就 站 立 不 住 ;

馬 可 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 一 国 自 相 分 争 , 那 国 就 站 立 不 住 ;

Evanðelje po Marku 3:24 Croatian Bible
Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati.

Marek 3:24 Czech BKR
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.

Markus 3:24 Danish
Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestaa.

Markus 3:24 Dutch Staten Vertaling
En indien een koninkrijk tegen zichzelf verdeeld is, zo kan dat koninkrijk niet bestaan.

Márk 3:24 Hungarian: Karoli
És ha egy ország önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az az ország.

La evangelio laŭ Marko 3:24 Esperanto
Kaj se regno estas dividita kontraux si, tiu regno ne povas stari.

Evankeliumi Markuksen mukaan 3:24 Finnish: Bible (1776)
Ja jos valtakunta erkanee itsiänsä vastaan, niin ei se valtakunta taida seisoa.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·

Marc 3:24 French: Darby
Et si un royaume est divise contre lui-meme, ce royaume-là ne peut pas subsister.

Marc 3:24 French: Louis Segond (1910)
Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;

Marc 3:24 French: Martin (1744)
Car si un Royaume est divisé contre soi-même, ce Royaume-là ne peut point subsister.

Markus 3:24 German: Modernized
Wenn ein Reich mit ihm selbst untereinander uneins wird, mag es nicht bestehen.

Markus 3:24 German: Luther (1912)
Wenn ein Reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.

Markus 3:24 German: Textbibel (1899)
Und wenn ein Reich in sich selbst gespalten ist, so kann das Reich nicht bestehen;

Marco 3:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se un regno è diviso in parti contrarie, quel regno non può durare.

Marco 3:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se un regno è diviso in parti contrarie, egli non può durare.

MARKUS 3:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau barang suatu kerajaan berlawan-lawan sama sendiri, tiadalah boleh kerajaan itu berdiri.

Mark 3:24 Kabyle: NT
Ma yella țnaɣen imezdaɣ n tmurt wway gar-asen, tamurt-nni ur tețdum ara.

Marcus 3:24 Latin: Vulgata Clementina
Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.

Mark 3:24 Maori
Ki te tahuri iho hoki tetahi rangatiratanga ki a ia ano, e kore taua rangatiratanga e tu.

Markus 3:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om et rike kommer i strid med sig selv, kan dette rike ikke bli stående,

Marcos 3:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.

Marcos 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.

Marcos 3:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.

Marcos 3:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;   

Marcu 3:24 Romanian: Cornilescu
Dacă o împărăţie este desbinată împotriva ei însăş, împărăţia aceea nu poate dăinui.

От Марка 3:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Если царство разделится само в себе, неможет устоять царство то;

От Марка 3:24 Russian koi8r
Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;

Mark 3:24 Shuar New Testament
Chikichik N· nunkanmaya shuar Nußmtak kajernaiyakuinkia, nu nunka wari meserchattawak.

Markus 3:24 Swedish (1917)
Om ett rike har kommit i strid med sig självt, så kan det riket ju icke hava bestånd;

Marko 3:24 Swahili NT
Ikiwa utawala mmoja umegawanyika makundimakundi yanayopigana, utawala huo hauwezi kudumu.

Marcos 3:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ang isang kaharian ay magkabahabahagi laban sa kaniyang sarili, hindi mangyayaring makapanatili ang kaharian yaon.

มาระโก 3:24 Thai: from KJV
ถ้าราชอาณาจักรใดๆเกิดแตกแยกกันแล้ว ราชอาณาจักรนั้นจะตั้งอยู่ไม่ได้

Markos 3:24 Turkish
‹‹Bir ülke kendi içinde bölünmüşse, ayakta kalamaz.

Марко 3:24 Ukrainian: NT
І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те.

Mark 3:24 Uma New Testament
Ane rapa' -na ria hadua magau', pai' ntodea hi rala kamagaua' -na ntora mosisala, uma mpai' ntaha mahae kamagaua' -na toe.

Maùc 3:24 Vietnamese (1934)
Nếu một nước tự chia nhau, thì nước ấy không thể còn được;

Mark 3:23
Top of Page
Top of Page