Mark 6:23
King James Bible
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.

Darby Bible Translation
And he swore to her, Whatsoever thou shalt ask me I will give thee, to half of my kingdom.

English Revised Version
And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.

World English Bible
He swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."

Young's Literal Translation
and he sware to her -- 'Whatever thou mayest ask me, I will give to thee -- unto the half of my kingdom.'

Marku 6:23 Albanian
Dhe iu betua: ''Gjithçka që të më kërkosh, do të ta jap, deri gjysmën e mbretërisë sime!''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:23 Armenian (Western): NT
Եւ անոր երդում ըրաւ՝ ըսելով. «Ի՛նչ որ խնդրես ինձմէ՝ պիտի տամ քեզի, մինչեւ թագաւորութեանս կէսը»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 6:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta cin eguin cieçón: Escaturen aitzaitadan gucia emanen draunat, neure resumaren erdirano.

Dyr Marx 6:23 Bavarian
Sogar schwörn taat yr s irer: "Wasst aau verlangst von mir, i gib dyr s, und wenn s mein halbets Reich wär."

Марко 6:23 Bulgarian
И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, [даже] до половината на царството ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又對她起誓說:「隨你向我求什麼,就是我國的一半,我也必給你!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又对她起誓说:“随你向我求什么,就是我国的一半,我也必给你!”

馬 可 福 音 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 對 他 起 誓 說 : 隨 你 向 我 求 甚 麼 , 就 是 我 國 的 一 半 , 我 也 必 給 你 。

馬 可 福 音 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 对 他 起 誓 说 : 随 你 向 我 求 甚 麽 , 就 是 我 国 的 一 半 , 我 也 必 给 你 。

Evanðelje po Marku 6:23 Croatian Bible
I zakle joj se: Što god zaišteš od mene, dat ću ti, pa bilo to i pol mojega kraljevstva.

Marek 6:23 Czech BKR
I přisáhl jí: Že začkoli prositi budeš, dám tobě, by pak bylo až do polovice království mého.

Markus 6:23 Danish
Og han svor hende til og sagde: »Hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.«

Markus 6:23 Dutch Staten Vertaling
En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!

Márk 6:23 Hungarian: Karoli
És megesküvék néki, hogy: Bármit kérsz tõlem, megadom néked, még ha országom felét is.

La evangelio laŭ Marko 6:23 Esperanto
Kaj li jxuris al sxi:Kion ajn vi petos de mi, mi tion donos al vi, gxis duono de mia regno.

Evankeliumi Markuksen mukaan 6:23 Finnish: Bible (1776)
Ja hän vannoi hänelle: mitä ikänä sinä minulta anot, niin minä annan sinulle, puoleen minun valtakuntaani asti.

Nestle GNT 1904
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Ὅτι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

Westcott and Hort 1881
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Ὅτι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ [πολλά] Ὅτι / ὅ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι Ὃ ἐάν με αἰτήσῃς, δώσω σοί, ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι Ὅ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι ὃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι, Ὅ ἐάν με αἰτήσῃς, δώσω σοί, ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι, Ὅ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου

Marc 6:23 French: Darby
Et il lui jura: Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitie de mon royaume.

Marc 6:23 French: Louis Segond (1910)
Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.

Marc 6:23 French: Martin (1744)
Et il lui jura, disant : tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon Royaume.

Markus 6:23 German: Modernized
Und schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreichs.

Markus 6:23 German: Luther (1912)
Und er schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreiches.

Markus 6:23 German: Textbibel (1899)
und er schwur es ihr zu: was du auch verlangst, will ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.

Marco 6:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le giurò: Ti darò quel che mi chiederai; fin la metà del mio regno.

Marco 6:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le giurò, dicendo: Io ti donerò tutto ciò che mi chiederai, fino alla metà del mio regno.

MARKUS 6:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu bersumpah-janjilah Herodes kepadanya, sabdanya, "Barang apa pun yang engkau pinta kepadaku, aku beri kepadamu, walau setengah kerajaanku ini sekalipun."

Mark 6:23 Kabyle: NT
Yerna yeggul-as : Ssuter-ed ayen tebɣiḍ a m-t-id fkeɣ, ɣas d azgen di tgelda-w.

Marcus 6:23 Latin: Vulgata Clementina
et juravit illi : Quia quidquid petieris dabo tibi, licet dimidium regni mei.

Mark 6:23 Maori
Na ka oati ia ki a ia, Ko tau e tono ai ki ahau, ahakoa ko tetahi taha o toku rangatiratanga, me hoatu e ahau ki a koe.

Markus 6:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han svor henne til: Hvad du ber mig om, det vil jeg gi dig, om det så var halvdelen av mitt rike.

Marcos 6:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.

Marcos 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.

Marcos 6:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E sob juramento lhe assegurou: “Se pedires, ainda que seja a metade do meu reino, eu te darei!”.

Marcos 6:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, ainda que seja metade do meu reino.   

Marcu 6:23 Romanian: Cornilescu
Apoi a adăugat cu jurămînt: ,,Ori ce-mi vei cere, îţi voi da, fie şi jumătate din împărăţia mea.``

От Марка 6:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.

От Марка 6:23 Russian koi8r
и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.

Mark 6:23 Shuar New Testament
Nekas Tßjame, Ashφ ame seatmena N·naka amastatjai. Wats, seatkumninkia takakjana nuna Jφmiapetek nakakan, amastatjai" Tφmiayi.

Markus 6:23 Swedish (1917)
Ja, han lovade henne detta med ed och sade: »Vadhelst du begär av mig, det skall jag giva dig, ända till hälften av mitt rike.»

Marko 6:23 Swahili NT
Tena akamwapia, "Chochote utakachoniomba, nitakupa: hata ikiwa ni nusu ya ufalme wangu."

Marcos 6:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinanumpa niya sa kaniya, Ang anomang hingin mo sa akin ay ibibigay ko sa iyo, kahit ang kalahati ng aking kaharian.

มาระโก 6:23 Thai: from KJV
และกษัตริย์จึงทรงปฏิญาณตัวไว้กับหญิงสาวนั้นว่า "เธอจะขอสิ่งใดๆจากเรา เราจะให้สิ่งนั้นแก่เธอจนถึงครึ่งราชสมบัติของเรา"

Markos 6:23 Turkish
Ant içerek, ‹‹Benden ne dilersen, krallığımın yarısı da olsa, veririm›› dedi.

Марко 6:23 Ukrainian: NT
І поклявсь їй: Що, чого б у мене нї попросила, дам тобі, хочби й половину царства мого.

Mark 6:23 Uma New Testament
Mosumpa wo'o-i, na'uli': "Nau' ba napa mpu'u-mi to nuperapi', nau' hantanga' ngkai poparenta-ku, bate kuwai' -ko!"

Maùc 6:23 Vietnamese (1934)
Vua lại thề cùng nàng rằng: Bất kỳ ngươi xin điều chi, ta cũng sẽ cho, dầu xin phân nửa nước ta cũng vậy.

Mark 6:22
Top of Page
Top of Page