Matthew 12:28
King James Bible
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

Darby Bible Translation
But if *I* by [the] Spirit of God cast out demons, then indeed the kingdom of God is come upon you.

English Revised Version
But if I by the Spirit of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you.

World English Bible
But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you.

Young's Literal Translation
'But if I, by the Spirit of God, do cast out the demons, then come already unto you did the reign of God.

Mateu 12:28 Albanian
Por, në qoftë se unë i dëboj djajtë me ndihmën e Frymës së Perëndisë, atëherë mbretëria e Perëndisë ka ardhur në mes tuaj.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:28 Armenian (Western): NT
Բայց եթէ ես Աստուծոյ Հոգիով կը հանեմ դեւերը, ուրեմն Աստուծոյ թագաւորութիւնը հասած է ձեր վրայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina baldin nic Iaincoaren Spirituaz campora egoizten baditut deabruac, beraz ethorri da çuetara Iaincoaren resumá.

Dyr Mathäus 12:28 Bavarian
Naachdem i aber d Aixn durch n Geist Gottes austreib, ist also s Reich Gottes schoon zo enk kemmen.

Матей 12:28 Bulgarian
Но ако Аз чрез Божия Дух изгонвам бесовете, то Божието царство е дошло върху вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若靠著神的靈趕鬼,這就是神的國臨到你們了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。

馬 太 福 音 12:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 靠 著 神 的 靈 趕 鬼 , 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 . 了 。

馬 太 福 音 12:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 靠 着 神 的 灵 赶 鬼 , 这 就 是 神 的 国 临 到 你 们 . 了 。

Evanðelje po Mateju 12:28 Croatian Bible
Ali ako ja po Duhu Božjem izgonim đavle, zbilja je došlo k vama kraljevstvo Božje.

Matouš 12:28 Czech BKR
Pakliť já Duchem Božím ďábly vymítám, jistě přišlo jest mezi vás království Boží.

Matthæus 12:28 Danish
Men dersom jeg uddriver de onde Aander ved Guds Aand, da er jo Guds Rige kommet til eder.

Mattheüs 12:28 Dutch Staten Vertaling
Maar indien Ik door den Geest Gods de duivelen uitwerp, zo is dan het Koninkrijk Gods tot u gekomen.

Máté 12:28 Hungarian: Karoli
Ha pedig én Istennek Lelke által ûzöm ki az ördögöket, akkor kétség nélkül elérkezett hozzátok az Isten országa.

La evangelio laŭ Mateo 12:28 Esperanto
Sed se mi per la Spirito de Dio elpelas demonojn, tiam la regno de Dio estas veninta sur vin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:28 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos minä ajan ulos perkeleitä Jumalan Hengellä, niin Jumalan valtakunta tuli teidän tykönne.

Nestle GNT 1904
εἰ δὲ ἐν Πνεύματι Θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.

Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ' ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ' ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Πνεύματι Θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.

Tischendorf 8th Edition
εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ ἐγω ἐν Πνεύματι Θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ ἐγὼ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια ἄρα ἔφθασεν ἐφ' ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ

Matthieu 12:28 French: Darby
Mais si moi je chasse les demons par l'Esprit de Dieu, alors le royaume de Dieu est parvenu jusqu'à vous.

Matthieu 12:28 French: Louis Segond (1910)
Mais, si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.

Matthieu 12:28 French: Martin (1744)
Mais si je chasse les démons par l'Esprit de Dieu, certes le Royaume de Dieu est venu jusqu'à vous.

Matthaeus 12:28 German: Modernized
So ich aber die Teufel durch den Geist Gottes austreibe, so ist je das Reich Gottes zu euch kommen.

Matthaeus 12:28 German: Luther (1912)
So ich aber die Teufel durch den Geist Gottes austreibe, so ist ja das Reich Gottes zu euch gekommen.

Matthaeus 12:28 German: Textbibel (1899)
Wenn ich aber mit Gottes Geist die Dämonen austreibe, so ist ja das Reich Gottes schon über euch gekommen.

Matteo 12:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se è per l’aiuto dello Spirito di Dio che io caccio i demoni, è dunque pervenuto fino a voi il regno di Dio.

Matteo 12:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, se io caccio i demoni per lo Spirito di Dio, il regno di Dio è pur pervenuto a voi.

MATIUS 12:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau Aku membuangkan setan dengan kuasa Roh Allah, niscaya kerajaan Allah datang kepadamu.

Matthew 12:28 Kabyle: NT
Meɛna ma yella nekkini s Ṛṛuḥ n Ṛebbi i ssufuɣeɣ leǧnun, ihi tagelda n Ṛebbi ațan tewweḍ-ed armi d ɣuṛ-wen.

Matthaeus 12:28 Latin: Vulgata Clementina
Si autem ego in Spiritu Dei ejicio dæmones, igitur pervenit in vos regnum Dei.

Matthew 12:28 Maori
Tena, ki te mea na te Wairua o te Atua taku peinga rewera, ina, kua tae noa mai te rangatiratanga o te Atua ki a koutou.

Matteus 12:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men er det ved Guds Ånd jeg driver de onde ånder ut, da er jo Guds rike kommet til eder.

Mateo 12:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y si por espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado á vosotros el reino de Dios.

Mateo 12:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si por el Espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el Reino de Dios.

Mateus 12:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas, se é pelo Espírito de Deus que Eu expulso demônios, então, verdadeiramente, é chegado o Reino de Deus sobre vós!

Mateus 12:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas, se é pelo Espírito de Deus que eu expulso os demônios, logo é chegado a vós o reino de Deus.   

Matei 12:28 Romanian: Cornilescu
Dar dacă Eu scot afară dracii cu Duhul lui Dumnezeu, atunci Împărăţia lui Dumnezeu a venit peste voi.

От Матфея 12:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие.

От Матфея 12:28 Russian koi8r
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие.

Matthew 12:28 Shuar New Testament
Wi Yusa Wakanφ kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupea asamtai atumsha Yusa akupeamuri atumiin jeartamarmena nu nekaatniuitrume."

Matteus 12:28 Swedish (1917)
Om det åter är med Guds Ande som jag driver ut de onda andarna, så har ju Guds rike kommit till eder. --

Matayo 12:28 Swahili NT
Lakini ikiwa ninawafukuza pepo kwa nguvu ya Roho wa Mungu, basi jueni kwamba Ufalme wa Mungu umekwisha fika kwenu.

Mateo 12:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung sa pamamagitan ng Espiritu ng Dios nagpapalabas ako ng mga demonio, ay dumating nga sa inyo ang kaharian ng Dios.

มัทธิว 12:28 Thai: from KJV
แต่ถ้าเราขับผีออกด้วยพระวิญญาณของพระเจ้า อาณาจักรของพระเจ้าก็มาถึงท่านแล้ว

Matta 12:28 Turkish
Ama ben cinleri Tanrının Ruhuyla kovuyorsam, Tanrının Egemenliği üzerinize gelmiş demektir.

Матей 12:28 Ukrainian: NT
Коли ж я виганяю біси Духом Божим, то вже приспіло до вас царство Боже.

Matthew 12:28 Uma New Testament
Aku' mpopalai seta hante baraka' ngkai Inoha' Alata'ala. Jadi', ngkai toe monoa' -mi ni'inca karata-nami tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi laintongo' -ni.

Ma-thi-ô 12:28 Vietnamese (1934)
Mà nếu ta cậy Thánh Linh của Ðức Chúa Trời để trừ quỉ, thì nước Ðức Chúa Trời đã đến tận các ngươi.

Matthew 12:27
Top of Page
Top of Page