Matthew 13:58
King James Bible
And he did not many mighty works there because of their unbelief.

Darby Bible Translation
And he did not there many works of power, because of their unbelief.

English Revised Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.

World English Bible
He didn't do many mighty works there because of their unbelief.

Young's Literal Translation
and he did not there many mighty works, because of their unbelief.

Mateu 13:58 Albanian
Dhe, për shkak të mosbesimit të tyre, ai nuk bëri aty shumë vepra të pushtetshme.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:58 Armenian (Western): NT
Ու շատ հրաշքներ չգործեց հոն՝ անոնց անհաւատութեան պատճառով:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:58 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta etzeçan eguin han verthute anhitzic, hayén incredulitatearen causaz.

Dyr Mathäus 13:58 Bavarian
Und weil s halt +gar nix glaaubn gwollnd, gieng yr dortn aau mit seine Wunder sparsam um.

Матей 13:58 Bulgarian
И не извърши там много велики дела, поради неверието им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌因為他們不信,就在那裡不多行異能了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。

馬 太 福 音 13:58 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 因 為 他 們 不 信 , 就 在 那 裡 不 多 行 異 能 了 。

馬 太 福 音 13:58 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 因 为 他 们 不 信 , 就 在 那 里 不 多 行 异 能 了 。

Evanðelje po Mateju 13:58 Croatian Bible
I ne učini ondje mnogo čudesa zbog njihove nevjere.

Matouš 13:58 Czech BKR
I neučinil tu mnoho divů, pro nevěru jejich.

Matthæus 13:58 Danish
Og han gjorde ikke mange kraftige Gerninger der for deres Vantros Skyld.

Mattheüs 13:58 Dutch Staten Vertaling
En Hij heeft aldaar niet vele krachten gedaan, vanwege hun ongeloof.

Máté 13:58 Hungarian: Karoli
Nem is tõn ott sok csodát, az õ hitetlenségök miatt.

La evangelio laŭ Mateo 13:58 Esperanto
Kaj pro ilia nekredemo li faris tie ne multajn potencajxojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:58 Finnish: Bible (1776)
Ja ei hän siellä monta väkevää työtä tehnyt, heidän epäuskonsa tähden.

Nestle GNT 1904
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

Westcott and Hort 1881
Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλάς, διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλάς, διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

Matthieu 13:58 French: Darby
Et il ne fit pas là beaucoup de miracles, à cause de leur incredulite.

Matthieu 13:58 French: Louis Segond (1910)
Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité.

Matthieu 13:58 French: Martin (1744)
Et il ne fit là guère de miracles, à cause de leur incrédulité.

Matthaeus 13:58 German: Modernized
Und er tat daselbst nicht viel Zeichen um ihres Unglaubens willen.

Matthaeus 13:58 German: Luther (1912)
Und er tat daselbst nicht viel Zeichen um ihres Unglaubens willen.

Matthaeus 13:58 German: Textbibel (1899)
Und er that nicht viele Wunder daselbst um ihres Unglaubens willen.

Matteo 13:58 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non fece quivi molte opere potenti a cagione della loro incredulità.

Matteo 13:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli non fece quivi molte potenti operazioni, per la loro incredulità.

MATIUS 13:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di sana tiadalah dapat Ia mengadakan barang sesuatu mujizat, sebab mereka itu tiada percaya.

Matthew 13:58 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa ur yexdim ara aṭas n lbeṛhanat dinna, axaṭer ugin ad amnen.

Matthaeus 13:58 Latin: Vulgata Clementina
Et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum.

Matthew 13:58 Maori
A kihai i maha nga merekara i meatia e ia ki reira, i to ratou whakaponokore hoki.

Matteus 13:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han gjorde ikke mange kraftige gjerninger der, for deres vantros skyld.

Mateo 13:58 Spanish: Reina Valera 1909
Y no hizo allí muchas maravillas, á causa de la incredulidad de ellos.

Mateo 13:58 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no hizo allí muchas maravillas, a causa de la incredulidad de ellos.

Mateus 13:58 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Jesus não realizou ali muitos milagres, por causa da falta de fé daquelas pessoas.

Mateus 13:58 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.   

Matei 13:58 Romanian: Cornilescu
Şi n'a făcut multe minuni în locul acela, din pricina necredinţei lor.

От Матфея 13:58 Russian: Synodal Translation (1876)
И не совершил там многих чудес по неверию их.

От Матфея 13:58 Russian koi8r
И не совершил там многих чудес по неверию их.

Matthew 13:58 Shuar New Testament
Tura N· shuar Jesusan Enentßimtuiniachu asamtai aentsti tujintiamun aya ishichik T·ramiayi.

Matteus 13:58 Swedish (1917)
Och för deras otros skull gjorde han där icke många kraftgärningar.

Matayo 13:58 Swahili NT
Kwa hiyo, hakutenda miujiza mingi pale kwa sababu ya kutoamini kwao.

Mateo 13:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y hindi gumawa roon ng maraming makapangyarihang gawa dahil sa kawalan nila ng pananampalataya.

มัทธิว 13:58 Thai: from KJV
พระองค์จึงมิได้ทรงกระทำการอิทธิฤทธิ์มากที่นั่น เพราะเขาไม่มีความเชื่อ

Matta 13:58 Turkish
İmansızlıkları yüzünden İsa orada pek fazla mucize yapmadı.

Матей 13:58 Ukrainian: NT
І не зробив там многих чудес через недовірство їх.

Matthew 13:58 Uma New Testament
Toe pai' Yesus uma mpobabehi wori' tanda mekoncehi hi ria, apa' uma-ra mepangala'.

Ma-thi-ô 13:58 Vietnamese (1934)
Ở đó, Ngài không làm nhiều phép lạ, vì chúng không có lòng tin.

Matthew 13:57
Top of Page
Top of Page