Matthew 15:1
King James Bible
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,

Darby Bible Translation
Then the scribes and Pharisees from Jerusalem come up to Jesus, saying,

English Revised Version
Then there come to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,

World English Bible
Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,

Young's Literal Translation
Then come unto Jesus do they from Jerusalem -- scribes and Pharisees -- saying,

Mateu 15:1 Albanian
Atëherë skribët dhe farisenjtë e Jeruzalemit erdhën te Jezusi dhe i thanë:

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:1 Armenian (Western): NT
Այն ատեն Յիսուսի եկան դպիրներ ու Փարիսեցիներ, որոնք Երուսաղէմէն էին, եւ ըսին.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan ethorten dirade Iesusgana Ierusalemetar Scriba eta Phariseu batzu, dioitela,

Dyr Mathäus 15:1 Bavarian
Daa kaamend aus Ruslham Mauchn und Eewärt zo n Iesenn und giengend n an:

Матей 15:1 Bulgarian
Тогава дойдоха при Исуса фарисеи и книжници от Ерусалим и казаха:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,有法利賽人和文士從耶路撒冷來見耶穌,說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说:

馬 太 福 音 15:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 有 法 利 賽 人 和 文 士 從 耶 路 撒 冷 來 見 耶 穌 , 說 :

馬 太 福 音 15:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 有 法 利 赛 人 和 文 士 从 耶 路 撒 冷 来 见 耶 稣 , 说 :

Evanðelje po Mateju 15:1 Croatian Bible
Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:

Matouš 15:1 Czech BKR
A v tom přistoupí k Ježíšovi Jeruzalémští zákoníci a farizeové, řkouce:

Matthæus 15:1 Danish
Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige:

Mattheüs 15:1 Dutch Staten Vertaling
Toen kwamen tot Jezus enige Schriftgeleerden en Farizeen, die van Jeruzalem waren, zeggende:

Máté 15:1 Hungarian: Karoli
Akkor írástudók és farizeusok jõnek vala Jézushoz, Jeruzsálembõl, mondván:

La evangelio laŭ Mateo 15:1 Esperanto
Tiam alvenis al Jesuo el Jerusalem Fariseoj kaj skribistoj, dirante:

Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:1 Finnish: Bible (1776)
Silloin tulivat Jesuksen tykö kirjanoppineet ja Pharisealaiset Jerusalemista, ja sanoivat:

Nestle GNT 1904
Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες

Westcott and Hort 1881
Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἰεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἰεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες

RP Byzantine Majority Text 2005
Tότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, λέγοντες,

Greek Orthodox Church 1904
Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι λέγοντες·

Tischendorf 8th Edition
Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες·

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, λέγοντες,

Stephanus Textus Receptus 1550
Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι λέγοντες

Matthieu 15:1 French: Darby
Alors les scribes et les pharisiens de Jerusalem viennent à Jesus, disant:

Matthieu 15:1 French: Louis Segond (1910)
Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent:

Matthieu 15:1 French: Martin (1744)
Alors des Scribes et des Pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent :

Matthaeus 15:1 German: Modernized
Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem und sprachen:

Matthaeus 15:1 German: Luther (1912)
Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem und sprachen:

Matthaeus 15:1 German: Textbibel (1899)
Hierauf kommen zu Jesus Pharisäer und Schriftgelehrte von Jerusalem und sagen:

Matteo 15:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora s’accostarono a Gesù dei Farisei e degli scribi venuti da Gerusalemme, e gli dissero:

Matteo 15:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ALLORA gli Scribi ed i Farisei di Gerusalemme vennero a Gesù, dicendo:

MATIUS 15:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala itu datanglah kepada Yesus orang-orang Parisi dan ahli Taurat dari Yeruzalem serta berkata,

Matthew 15:1 Kabyle: NT

Matthaeus 15:1 Latin: Vulgata Clementina
Tunc accesserunt ad eum ab Jerosolymis scribæ et pharisæi, dicentes :

Matthew 15:1 Maori
Na ka haere ki a Ihu etahi karaipi me etahi Parihi no Hiruharama, ka mea,

Matteus 15:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kom fariseere og skriftlærde fra Jerusalem til Jesus og sa: Mark.

Mateo 15:1 Spanish: Reina Valera 1909
ENTONCES llegaron á Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:

Mateo 15:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces llegaron a Jesús ciertos escribas y fariseos de Jerusalén, diciendo:

Mateus 15:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então alguns fariseus e escribas, vindos de Jerusalém, foram até Jesus e questionaram:

Mateus 15:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram:   

Matei 15:1 Romanian: Cornilescu
Atunci nişte Farisei şi nişte cărturari din Ierusalim au venit la Isus, şi I-au zis:

От Матфея 15:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:

От Матфея 15:1 Russian koi8r
Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:

Matthew 15:1 Shuar New Testament
Nuyß JerusarΘn pΘprunmaya ParisΘusha yaunchu akupkamu jintinniurisha Jesusan tariar aniasarmiayi

Matteus 15:1 Swedish (1917)
Härefter kommo fariséer och skriftlärde från Jerusalem till Jesus och sade:

Matayo 15:1 Swahili NT
Kisha Mafarisayo na walimu wa Sheria wakafika kutoka Yerusalemu, wakamwendea Yesu, wakamwuliza,

Mateo 15:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nagsilapit kay Jesus na mula sa Jerusalem ang mga Fariseo at ang mga eskriba, na nagsisipagsabi,

มัทธิว 15:1 Thai: from KJV
ครั้งนั้น พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี ซึ่งมาจากกรุงเยรูซาเล็ม มาทูลถามพระเยซูว่า

Matta 15:1 Turkish
Bu sırada Yeruşalimden bazı Ferisiler ve din bilginleri İsaya gelip, ‹‹Öğrencilerin neden atalarımızın töresini çiğniyor?›› diye sordular, ‹‹Yemekten önce ellerini yıkamıyorlar.››

Матей 15:1 Ukrainian: NT
Тоді прийшли до Ісуса письменники та Фарисеї з Єрусалиму, кажучи:

Matthew 15:1 Uma New Testament
Hangkani, ria-ra to Parisi hante guru agama Yahudi ngkai Yerusalem mpohirua' -ki Yesus. Rakamaro-i, ra'uli':

Ma-thi-ô 15:1 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà thưa rằng:

Matthew 14:36
Top of Page
Top of Page