| King James BibleThe lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him , and in an hour that he is not aware of, 
 Darby Bible Translation
 the lord of that bondman shall come in a day when he does  not expect it, and in an hour he knows not of, 
 English Revised Version
 the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not, 
 World English Bible
 the lord of that servant will come in a day when he doesn't expect it, and in an hour when he doesn't know it, 
 Young's Literal Translation
  the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know, Mateu 24:50 Albanianzotëria e këtij shërbëtori do të vijë në atë ditë kur ai nuk e pret dhe në atë orë kur ai nuk e di;
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:50 Armenian (Western): NTայդ ծառային տէրը պիտի գայ այնպիսի օր մը՝ երբ չի սպասեր, եւ այնպիսի ժամու մը՝ որ չի գիտեր,
 Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:50 Basque (Navarro-Labourdin): NTCerbitzari haren nabussia ethorriren da harc vste eztuen egunean, eta eztaquian orenean:
 Dyr Mathäus 24:50 BavarianIewet kimmt naacherd doch dyr Bauer haim, wenn s dyr Baumaister eyn n Weenigstn erwartet;
 Матей 24:50 Bulgarianгосподарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не [го] очаква, и в час, когато не знае,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
 馬 太 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Traditional)在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 時 辰 , 那 僕 人 的 主 人 要 來 ,
 馬 太 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Simplified)在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 时 辰 , 那 仆 人 的 主 人 要 来 ,
 Evanðelje po Mateju 24:50 Croatian Bibledoći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i  u čas u koji i ne sluti;
 Matouš 24:50 Czech BKRPřijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
 Matthæus 24:50 Danishda skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
 Mattheüs 24:50 Dutch Staten VertalingZo zal de heer van dezen dienstknecht komen ten dage, in welken hij hem niet verwacht, en ter ure, die hij niet weet;
 Máté 24:50 Hungarian: KaroliMegjõ annak a szolgának az ura, a mely napon nem várja és a mely órában nem gondolja,
 La evangelio laŭ Mateo 24:50 Esperantola sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias,
 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:50 Finnish: Bible (1776)Niin sen palvelian Herra tulee sinä päivänä, jona ei hän luulekaan, ja sillä hetkellä, jolla ei hän tiedä.
Nestle GNT 1904ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
 Westcott and Hort 1881ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
 Westcott and Hort / [NA27 variants]ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
 RP Byzantine Majority Text 2005ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
 Greek Orthodox Church 1904ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
 Tischendorf 8th Editionἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
 Scrivener's Textus Receptus 1894ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
 Stephanus Textus Receptus 1550ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει
 Matthieu 24:50 French: Darbyle maitre de cet esclave-là viendra en un jour qu'il n'attend pas, et à une heure qu'il ne sait pas,
 Matthieu 24:50 French: Louis Segond (1910)le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas,
 Matthieu 24:50 French: Martin (1744)Le maître de ce serviteur viendra au jour qu'il ne l'attend point, et à l'heure qu'il ne sait point.
 Matthaeus 24:50 German: Modernizedso wird der HERR desselbigen Knechts kommen an dem Tage, des er sich nicht versiehet, und zu der Stunde, die er nicht meinet,
 Matthaeus 24:50 German: Luther (1912)so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint,
 Matthaeus 24:50 German: Textbibel (1899)so wird der Herr dieses Knechtes kommen an dem Tage, da er es nicht erwartet,
 Matteo 24:50 Italian: Riveduta Bible (1927)il padrone di quel servitore verrà nel giorno che non se l’aspetta, e nell’ora che non sa;
 Matteo 24:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)il signor di quel servitore verrà, nel giorno ch’egli non l’aspetta, e nell’ora ch’egli non sa;
 MATIUS 24:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)maka tuan hamba itu akan tiba pada suatu hari yang tiada disangkakannya, dan pada saat yang tiada diketahuinya,
 Matthew 24:50 Kabyle: NTBab n wexxam a d-yas deg wass i ɣef ur ibni ara uqeddac-nni, di lawan ur yeẓri.
 Matthaeus 24:50 Latin: Vulgata Clementinaveniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua ignorat :
 Matthew 24:50 MaoriE tae mai te ariki o taua pononga i te ra e kore ai ia e mahara, i te haora e kore ai ia e mohio,
 Matteus 24:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
Mateo 24:50 Spanish: Reina Valera 1909Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
 Mateo 24:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569vendrá el señor de aquel siervo en el  día que no espera, y a la  hora que no sabe,
 Mateus 24:50 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaO senhor daquele servo virá num dia inesperado e numa hora que o servo desconhece.
 Mateus 24:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadavirá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
 Matei 24:50 Romanian: Cornilescustăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie,
 От Матфея 24:50 Russian: Synodal Translation (1876)то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
 От Матфея 24:50 Russian koi8rто придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
 Matthew 24:50 Shuar New TestamentTurai ni uuntri aya aneachma taa nu takamtikniun, yajauch asamtai,
 Matteus 24:50 Swedish (1917)då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det,
 Matayo 24:50 Swahili NTbwana wake atakuja siku asiyoitazamia na saa asiyoijua.
 Mateo 24:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Darating ang panginoon ng aliping yaon sa araw na hindi niya hinihintay, at oras na hindi niya nalalaman,
 มัทธิว 24:50 Thai: from KJVนายของผู้รับใช้ผู้นั้นจะมาในวันที่เขาไม่คิด ในโมงที่เขาไม่รู้
 Matta 24:50 Turkish
 Матей 24:50 Ukrainian: NTто прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відав,
 Matthew 24:50 Uma New TestamentNtaa' we'i, bula-na lempe' moto hewa toe, muu-mule' rata-mi maradika-na hi eo pai' hi jaa to uma na'incai.
 Ma-thi-ô 24:50 Vietnamese (1934)thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không ngờ và giờ nó không biết.
 |