Matthew 25:19
King James Bible
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.

Darby Bible Translation
And after a long time the lord of those bondmen comes and reckons with them.

English Revised Version
Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.

World English Bible
"Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.

Young's Literal Translation
'And after a long time cometh the lord of those servants, and taketh reckoning with them;

Mateu 25:19 Albanian
Tani mbas një kohe të gjatë, u kthye zoti i atyre shërbëtorëve dhe i bëri llogaritë me ta.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:19 Armenian (Western): NT
Շատ ժամանակ ետք՝ այդ ծառաներուն տէրը եկաւ ու հաշիւ ուզեց անոնցմէ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta dembora handiaren buruän ethorten da cerbitzari hayén nabussia, eta contu eguiten du hequin.

Dyr Mathäus 25:19 Bavarian
Ayn hübsche Zeit spaeter gakeert dyr Herr zrugg und gwill von de Knecht Rechnschaft habn.

Матей 25:19 Bulgarian
След дълго време дохожда господарят на тия слуги и прегледа сметката с тях,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。

馬 太 福 音 25:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 許 久 , 那 些 僕 人 的 主 人 來 了 , 和 他 們 算 賬 。

馬 太 福 音 25:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 许 久 , 那 些 仆 人 的 主 人 来 了 , 和 他 们 算 账 。

Evanðelje po Mateju 25:19 Croatian Bible
Nakon dugo vremena dođe gospodar tih slugu i zatraži od njih račun.

Matouš 25:19 Czech BKR
Po mnohém pak času přišel pán služebníků těch, i činil počet s nimi.

Matthæus 25:19 Danish
Men lang Tid derefter kommer disse Tjeneres Herre og holder Regnskab med dem.

Mattheüs 25:19 Dutch Staten Vertaling
En na een langen tijd kwam de heer van dezelve dienstknechten, en hield rekening met hen.

Máté 25:19 Hungarian: Karoli
Sok idõ múlva pedig megjöve ama szolgáknak ura, és számot vete velök.

La evangelio laŭ Mateo 25:19 Esperanto
Kaj post longa tempo la sinjoro de tiuj servistoj venis, kaj faris kun ili kalkulon.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:19 Finnish: Bible (1776)
Niin pitkän ajan perästä tuli palveliain herra ja laski lukua heidän kanssansa.

Nestle GNT 1904
μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.

Westcott and Hort 1881
μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ' αὐτῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ' αὐτῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει μετ’ αὐτῶν λόγον.

Greek Orthodox Church 1904
μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει μετ’ αὐτῶν λόγον.

Tischendorf 8th Edition
μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει μετ’ αὐτῶν λόγον.

Stephanus Textus Receptus 1550
μετὰ δὲ χρόνον πολὺν ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει μετ' αὐτῶν λόγον

Matthieu 25:19 French: Darby
Et longtemps apres, le maitre de ces esclaves vient et regle compte avec eux.

Matthieu 25:19 French: Louis Segond (1910)
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.

Matthieu 25:19 French: Martin (1744)
Or longtemps après le maître de ces serviteurs vint, et fit compte avec eux.

Matthaeus 25:19 German: Modernized
Über eine lange Zeit kam der HERR dieser Knechte und hielt Rechenschaft mit ihnen.

Matthaeus 25:19 German: Luther (1912)
Über eine lange Zeit kam der Herr dieser Knechte und hielt Rechenschaft mit ihnen.

Matthaeus 25:19 German: Textbibel (1899)
Lange Zeit darauf aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen.

Matteo 25:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dopo molto tempo, ecco il padrone di que’ servitori a fare i conti con loro.

Matteo 25:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, lungo tempo appresso, venne il signore di que’ servitori, e fece ragion con loro.

MATIUS 25:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah beberapa lama kemudian daripada itu, maka tibalah tuan segala hamba itu memeriksai kira-kira mereka itu.

Matthew 25:19 Kabyle: NT
Mi gɛedda lweqt, yuɣal-ed umɛellem-nni, isnejmaɛ-iten-id iwakken ad imḥasab yid-sen.

Matthaeus 25:19 Latin: Vulgata Clementina
Post multum vero temporis venit dominus servorum illorum, et posuit rationem cum eis.

Matthew 25:19 Maori
A, roa rawa iho, ka puta te ariki o aua pononga, ka mea kia korerotia ana moni e ratou ki a ia.

Matteus 25:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lang tid derefter kom da disse tjeneres herre og holdt regnskap med dem.

Mateo 25:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, é hizo cuentas con ellos.

Mateo 25:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, e hizo cuentas con ellos.

Mateus 25:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Após um longo tempo, retornou o senhor daqueles servos e foi acertar contas com eles.

Mateus 25:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.   

Matei 25:19 Romanian: Cornilescu
După multă vreme, stăpînul robilor acelora s'a întors şi le -a cerut socoteala.

От Матфея 25:19 Russian: Synodal Translation (1876)
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.

От Матфея 25:19 Russian koi8r
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.

Matthew 25:19 Shuar New Testament
`Nuyß ukunam nu shuara uuntri Tßmai. Tura Kuφtian S·kiarma nujai itiurkarmakit tusa untsukarmai.

Matteus 25:19 Swedish (1917)
En lång tid därefter kom tjänarnas herre hem och höll räkenskap med dem.

Matayo 25:19 Swahili NT
Baada ya muda mrefu, yule bwana alirudi, akaanza kukagua hesabu ya matumizi na mapato ya fedha yake.

Mateo 25:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagkatapos nga ng mahabang panahon, ay dumating ang panginoon ng mga aliping yaon, at nakipaghusay sa kanila.

มัทธิว 25:19 Thai: from KJV
ครั้นอยู่มาช้านาน นายจึงมาคิดบัญชีกับผู้รับใช้เหล่านั้น

Matta 25:19 Turkish
‹‹Uzun zaman sonra bu kölelerin efendisi döndü, onlarla hesaplaşmaya oturdu.

Матей 25:19 Ukrainian: NT
По довгому ж часу, приходить пан слуг тих, і бере перелік із них.

Matthew 25:19 Uma New Testament
Mahae ngkai ree, nculii' -imi maradika toei, pai' nakio' -ra pahawaa' -na, napongincai pompewili' -ra doi-na.

Ma-thi-ô 25:19 Vietnamese (1934)
Cách lâu ngày, chủ của những đầy tớ ấy trở về khiến họ tính sổ.

Matthew 25:18
Top of Page
Top of Page