Matthew 25:28
King James Bible
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.

Darby Bible Translation
Take therefore the talent from him, and give it to him that has the ten talents:

English Revised Version
Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.

World English Bible
Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.

Young's Literal Translation
'Take therefore from him the talent, and give to him having the ten talents,

Mateu 25:28 Albanian
Prandaj ia hiqni këtij talentin dhe ia jepni atij që ka dhjetë talenta.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:28 Armenian (Western): NT
“Ուստի առէ՛ք ատկէ տաղանդը, ու տուէ՛ք տասը տաղանդ ունեցողին.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Edequi eçoçue bada huni talenta, eta emoçue hamar talentac dituenari.

Dyr Mathäus 25:28 Bavarian
Von Noetn nemtß iem dö aine Galfn und göbtß is yn dönn mit de zöne!

Матей 25:28 Bulgarian
Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
奪過他這一千來,給那有一萬的!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
夺过他这一千来,给那有一万的!

馬 太 福 音 25:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
奪 過 他 這 一 千 來 , 給 那 有 一 萬 的 。

馬 太 福 音 25:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
夺 过 他 这 一 千 来 , 给 那 有 一 万 的 。

Evanðelje po Mateju 25:28 Croatian Bible
'Uzmite stoga od njega talenat i podajte onomu koji ih ima deset.

Matouš 25:28 Czech BKR
Nu vezmětež od něho tu hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven.

Matthæus 25:28 Danish
Tager derfor den Talent fra ham, og giver den til ham, som har de ti Talenter.

Mattheüs 25:28 Dutch Staten Vertaling
Neemt dan van hem het talent weg, en geeft het dengene, die de tien talenten heeft.

Máté 25:28 Hungarian: Karoli
Vegyétek el azért tõle a tálentomot, és adjátok annak, a kinek tíz tálentoma van.

La evangelio laŭ Mateo 25:28 Esperanto
Forprenu de li do la talanton, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek talantojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:28 Finnish: Bible (1776)
Ottakaat siis häneltä leiviskä, ja antakaat sille, jolla on kymmenen leiviskää.

Nestle GNT 1904
ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα·

Westcott and Hort 1881
ἄρατε οὖν ἀπ' αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἄρατε οὖν ἀπ' αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον, καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα.

Greek Orthodox Church 1904
ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα·

Tischendorf 8th Edition
ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον, καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἄρατε οὖν ἀπ' αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα·

Matthieu 25:28 French: Darby
Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents;

Matthieu 25:28 French: Louis Segond (1910)
Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Matthieu 25:28 French: Martin (1744)
Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Matthaeus 25:28 German: Modernized
Darum nehmet von ihm den Zentner und gebet's dem, der zehn Zentner hat!

Matthaeus 25:28 German: Luther (1912)
Darum nehmt von ihm den Zentner und gebt es dem, der zehn Zentner hat.

Matthaeus 25:28 German: Textbibel (1899)
Darum nehmet ihm das Talent und gebt es dem, der die zehn Talente hat.

Matteo 25:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Toglietegli dunque il talento, e datelo a colui che ha i dieci talenti.

Matteo 25:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Toglietegli adunque il talento, e datelo a colui che ha i dieci talenti.

MATIUS 25:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu ambillah daripadanya talenta itu, berikanlah kepada orang yang menaruh sepuluh talenta itu.

Matthew 25:28 Kabyle: NT
Imiren amɛellem-nni yumeṛ i iqeddacen-is yenna-yasen : Kkset-as meyya-nni twiztin ternum-tent i win yesɛan ɛecṛa alef n twiztin !

Matthaeus 25:28 Latin: Vulgata Clementina
Tollite itaque ab eo talentum, et date ei qui habet decem talenta :

Matthew 25:28 Maori
Ko tenei, tangohia te taranata i a ia, hoatu ki tera i nga taranata kotahi tekau.

Matteus 25:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta derfor talenten fra ham og gi den til ham som har de ti talenter!

Mateo 25:28 Spanish: Reina Valera 1909
Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.

Mateo 25:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.

Mateus 25:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sendo assim, tirai dele o talento que lhe confiei e dai-o ao servo que agora está com dez talentos.

Mateus 25:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.   

Matei 25:28 Romanian: Cornilescu
Luaţi -i dar talantul, şi daţi -l celui ce are zece talanţi.

От Матфея 25:28 Russian: Synodal Translation (1876)
итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,

От Матфея 25:28 Russian koi8r
итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,

Matthew 25:28 Shuar New Testament
Nuna tinia nui wajainian tiarmai "Ju shuar Chikichφk mir kuit atankirum tias mir Kuφtian takaka nu susatarum.

Matteus 25:28 Swedish (1917)
Tagen därför ifrån honom hans pund, och given det åt den som har de tio punden.

Matayo 25:28 Swahili NT
Basi, mnyang'anyeni hiyo fedha mkampe yule mwenye talanta kumi.

Mateo 25:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alisin nga ninyo sa kaniya ang talento, at ibigay ninyo sa may sangpung talento.

มัทธิว 25:28 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้น จงเอาเงินตะลันต์เดียวนั้นจากเขาไปให้คนที่มีสิบตะลันต์

Matta 25:28 Turkish
Haydi, elindeki talantı alın, on talantı olana verin!

Матей 25:28 Ukrainian: NT
Візьміть же від него талант, та дайте тому, що має десять талантів.

Matthew 25:28 Uma New Testament
Na'uli' wo'o-mi maradika toei hi pahawaa' kahadua-na: `Ala' doi to hi hi'a, wai' -ki to ria-ki hampulu' ncobu.

Ma-thi-ô 25:28 Vietnamese (1934)
Vậy, các ngươi hãy lấy ta-lâng của người nầy mà cho kẻ có mười ta-lâng.

Matthew 25:27
Top of Page
Top of Page